Fluent Fiction - Norwegian:
Love Blooms in Bergen: A Tale of Distance and Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-05-12-22-34-01-no
Story Transcript:
No: Bergen våknet opp til lyden av regn som trommet forsiktig mot takene.
En: Bergen woke up to the sound of rain gently drumming on the rooftops.
No: Våren var i full blomst, og gatene var fulle av travle mennesker.
En: Spring was in full bloom, and the streets were filled with busy people.
No: Blomster prydet balkonger, og fjordene rundt byen strålte i det milde morgenlyset.
En: Flowers adorned balconies, and the fjords surrounding the city sparkled in the mild morning light.
No: Sigrid sto ved vinduet i leiligheten sin og så ut på den vakre utsikten.
En: Sigrid stood by the window in her apartment and gazed at the beautiful view.
No: Men noe varmer angret i tankene hennes.
En: But something warmer lingered in her thoughts.
No: Sigrid var marinebiolog og elsket jobben sin med å forske på økosystemene i de lokale fjordene.
En: Sigrid was a marine biologist and loved her job researching the ecosystems in the local fjords.
No: Men det var en mann og et savn som stadig sneik seg inn i tankene hennes.
En: But there was a man, and a longing, that kept creeping into her mind.
No: Lars, kjæresten hennes, var i Oslo og jobbet på et krevende prosjekt.
En: Lars, her boyfriend, was in Oslo working on a demanding project.
No: Han var en dyktig programvareingeniør, alltid lidenskapelig opptatt av innovasjon.
En: He was a skilled software engineer, always passionately engaged in innovation.
No: Kommunikasjonen mellom dem hadde vært vanskelig den siste tiden.
En: The communication between them had been difficult lately.
No: Lars var alltid opptatt, og deres samtaler skjedde oftere gjennom korte meldinger enn lange netter med latter og planer for fremtiden.
En: Lars was always busy, and their conversations occurred more often through short messages than long nights of laughter and plans for the future.
No: Sigrid ønsket mer tid sammen med ham.
En: Sigrid wanted more time together with him.
No: Hun var stolt av Lars, men savnet følelsen av nærhet.
En: She was proud of Lars, but missed the feeling of closeness.
No: Lars, som hadde en stor presentasjon i Oslo, satt ved kontorpulten sin.
En: Lars, who had a big presentation in Oslo, sat at his desk.
No: Han ville så gjerne bevise seg selv på jobben, men savnet etter Sigrid lå tungt i hjertet.
En: He desperately wanted to prove himself at work, but the longing for Sigrid weighed heavily on his heart.
No: Han tenkte på hvordan han kunne overraske henne, men visste at prosjektet krevde hans fulle oppmerksomhet.
En: He thought about how he could surprise her but knew that the project demanded his full attention.
No: Dilemmaet gnagde i ham.
En: The dilemma gnawed at him.
No: Spontant bestemte Lars seg.
En: Spontaneously, Lars decided.
No: Han pakket en liten veske og bestilte en billett til Bergen.
En: He packed a small bag and booked a ticket to Bergen.
No: Han tenkte at overraskelsen ville være verdt det.
En: He thought the surprise would be worth it.
No: Da han satt på toget, tenkte han på hvordan han kunne forklare sin beslutning for sjefene hvis de spurte.
En: As he sat on the train, he pondered how he could explain his decision to his bosses if they asked.
No: Men tanken på Sigrids ansikt når hun så ham, ga ham mot.
En: But the thought of Sigrid’s face when she saw him gave him courage.
No: På samme tid vurderte Sigrid å dra til Oslo.
En: At the same time, Sigrid considered going to Oslo.
No: Hun savnet Lars så intenst at hun var villig til å konfrontere ham om forholdet.
En: She missed Lars so intensely that she was willing to confront him about their relationship.
No: Men mens hun sto i ferd med å bestille billetten, dunket det på døren.
En: But just as she was about to book the ticket, there was a knock on the door.
No: Da hun åpnet, sto Lars der, våt av regn, men med et bredt smil.
En: When she opened it, there stood Lars, wet from the rain, but with a broad smile.
No: Sigrid kastet seg i armene hans, og all tvil og frustrasjon smeltet bort.
En: Sigrid threw herself into his arms, and all doubt and frustration melted away.
No: De satte seg ned sammen på sofaen og snakket til solen gikk ned.
En: They sat down together on the sofa and talked until the sun went down.
No: De delte hvordan de hadde savnet hverandre og lovet å bli bedre til å kommunisere.
En: They shared how much they had missed each other and promised to communicate better.
No: Lars og Sigrid bestemte seg for å lage en plan.
En: Lars and Sigrid decided to make a plan.
No: Hver måned skulle de bytte på å besøke hverandre, og ha faste tider for lange, avslappende samtaler.
En: Every month they would take turns visiting each other, and have dedicated times for long, relaxing conversations.
No: Med våren som bakgrunn begynte de å jobbe sammen, med den nyfunnede forståelsen som limet i forholdet.
En: With spring as the backdrop, they began to work together, with the newfound understanding as the glue in their relationship.
No: De skjønte at kjærlighet ikke bare handlet om nærhet, men også om viljen til å være der, uansett avstand.
En: They realized that love is not just about closeness, but also about the willingness to be there, no matter the distance.
Vocabulary Words:
- gently: forsiktig
- drumming: trommet
- adorned: prydet
- lingered: angret
- marine: marine
- biologist: biolog
- creeping: sneik
- demanding: krevende
- innovation: innovasjon
- conversations: samtaler
- doubt: tvil
- frustration: frustrasjon
- presentations: presentasjon
- prove: bevise
- desperately: så gjerne
- dilemma: dilemma
- spontaneously: spontant
- pondered: tenkte
- courage: mot
- considered: vurderte
- intensely: intenst
- confront: konfrontere
- broad: bredt
- melted: smeltet
- relaxing: avslappende
- backdrop: bakgrunn
- newfound: nyfunnede
- understanding: forståelsen
- willingness: viljen
- distance: avstand