Fluent Fiction - Dutch:
Love Blossoms in the Frosty Tulip Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-03-08-38-19-nl
Story Transcript:
Nl: In de koude wintermaand, waar de dagen kort zijn en de lucht fris, bevonden Sanne, Joris en Elsbeth zich in de magische Keukenhof-tuinen.
En: In the cold winter month, where the days are short and the air is crisp, Sanne, Joris, and Elsbeth found themselves in the magical Keukenhof gardens.
Nl: De Keukenhof was anders dan anders.
En: The Keukenhof was different than usual.
Nl: Geen uitbundige kleuren van de springbloemen, maar een subtiele schoonheid van wintertulpen, bedekt met een zachte laag rijp.
En: No exuberant colors of the spring flowers, but a subtle beauty of winter tulips, covered with a soft layer of frost.
Nl: Sanne stond daar, haar handen diep in haar jaszakken gestoken, haar adem wolkjes vormend in de ijzige lucht.
En: Sanne stood there, her hands deep in her coat pockets, her breath forming clouds in the icy air.
Nl: Ze keek naar Joris, die verwonderd naar de tulpen keek.
En: She looked at Joris, who was gazing at the tulips in wonder.
Nl: Joris hield van de natuur.
En: Joris loved nature.
Nl: Dat was één van de redenen waarom Sanne hem zo leuk vond.
En: That was one of the reasons why Sanne liked him so much.
Nl: Ze had al jaren gevoelens voor hem, maar had nooit de moed gevonden om iets te zeggen.
En: She had harbored feelings for him for years but had never found the courage to say anything.
Nl: Vandaag was het zover.
En: Today was the day.
Nl: Met de hulp van Elsbeth had ze haar plan gesmeed.
En: With the help of Elsbeth, she had crafted her plan.
Nl: Elsbeth, altijd scherpzinnig, had door dat Sanne met iets worstelde.
En: Elsbeth, always perceptive, had noticed that Sanne was struggling with something.
Nl: Ze had haar aangemoedigd, een duwtje in de rug gegeven.
En: She had encouraged her, given her a nudge in the right direction.
Nl: “Wacht op het juiste moment,” had Elsbeth gezegd.
En: “Wait for the right moment,” Elsbeth had said.
Nl: Sanne wist dat ze gelijk had.
En: Sanne knew she was right.
Nl: Het was nu of nooit.
En: It was now or never.
Nl: Terwijl anderen om hen heen wandelden, zocht Sanne naar een moment van intimiteit.
En: While others strolled around them, Sanne looked for a moment of intimacy.
Nl: De tuinen waren druk vanwege de naderende jaarwisseling.
En: The gardens were busy due to the upcoming New Year celebration.
Nl: Mensen lachten, maakten foto’s, en kinderen renden rond in hun dikke winterjassen.
En: People were laughing, taking pictures, and children were running around in their thick winter coats.
Nl: Sanne voelde haar hart tekeergaan.
En: Sanne felt her heart racing.
Nl: Wat als Joris niets voelde?
En: What if Joris felt nothing?
Nl: Wat als hun vriendschap zou veranderen?
En: What if their friendship would change?
Nl: Maar Elsbeth’s woorden weerklonken in haar hoofd: “Soms moet je risico’s nemen om iets moois te krijgen.”
En: But Elsbeth’s words echoed in her head: “Sometimes you have to take risks to gain something beautiful.”
Nl: Ze vonden een rustig plekje, weg van de drukte, tussen de rijen tulpen die fel afstaken tegen de grijze lucht.
En: They found a quiet spot, away from the crowds, among the rows of tulips that stood out brightly against the gray sky.
Nl: Sanne haalde diep adem.
En: Sanne took a deep breath.
Nl: Net op dat moment begonnen de eerste vuurpijlen de lucht te verlichten.
En: Just at that moment, the first fireworks began to light up the sky.
Nl: Het nieuwe jaar stond voor de deur, een nieuw begin.
En: The new year was approaching, a new beginning.
Nl: Sanne keek Joris aan, haar ogen weerspiegelden de felgekleurde hemel.
En: Sanne looked at Joris, her eyes reflecting the bright-colored sky.
Nl: “Joris,” zei ze zacht, haar stem nauwelijks hoorbaar boven het knallen.
En: “Joris,” she said softly, her voice barely audible over the fireworks.
Nl: “Ik moet je iets vertellen.”
En: “I have to tell you something.”
Nl: Joris draaide zich naar haar om, zijn blik nieuwsgierig.
En: Joris turned to her, his gaze curious.
Nl: “Ik voel sinds lange tijd iets speciaals voor je... meer dan alleen vriendschap.”
En: “I've felt something special for you for a long time... more than just friendship.”
Nl: Joris zweeg even.
En: Joris remained silent for a moment.
Nl: Het was alsof de wereld om hen heen verdween.
En: It was as if the world around them disappeared.
Nl: Vervolgens verscheen er een glimlach op zijn gezicht, en hij pakte Sanne's handen.
En: Then a smile appeared on his face, and he took Sanne's hands.
Nl: “Sanne, ik wist niet dat je zo voelde.
En: “Sanne, I didn't know you felt that way.
Nl: Maar eerlijk gezegd... voel ik hetzelfde.
En: But to be honest... I feel the same.”
Nl: Sanne voelde een golf van opluchting en blijdschap.
En: Sanne felt a wave of relief and joy.
Nl: Ze waren allebei verrast door hun wederzijdse gevoelens, maar het voelde goed, natuurlijk.
En: They were both surprised by their mutual feelings, but it felt right, natural.
Nl: Terwijl het vuurwerk bleef schitteren, proostten ze op het nieuwe jaar, een nieuw begin in hun relatie.
En: As the fireworks continued to sparkle, they toasted to the new year, a new beginning in their relationship.
Nl: Met de koude wind die over de tulpenvelden waaide, leerde Sanne iets belangrijks die nacht.
En: With the cold wind blowing across the tulip fields, Sanne learned something important that night.
Nl: Soms brengt kwetsbaarheid mooie dingen voort.
En: Sometimes vulnerability brings forth beautiful things.
Nl: En hoewel verandering eng kan zijn, kan het ook tot iets prachtig leiden, als je de sprong waagt.
En: And although change can be scary, it can also lead to something wonderful if you take the leap.
Vocabulary Words:
- exuberant: uitbundige
- subtle: subtiele
- layer: laag
- frost: rijp
- craft: smeden
- perceptive: scherpzinnig
- encourage: aanmoedigen
- nudge: duwtje
- intimacy: intimiteit
- upcoming: naderende
- celebration: jaarwisseling
- thick: dikke
- racing: tekeergaan
- risk: risico
- gaze: blik
- curious: nieuwsgierig
- relief: opluchting
- mutual: wederzijds
- vulnerability: kwetsbaarheid
- sparkle: schitteren
- leap: sprong
- harbor: herbergen
- gaze: staren
- courage: moed
- audible: hoorbaar
- approaching: naderende
- wave: golf
- wonder: verwondering
- natural: natuurlijk
- change: verandering