
Sign up to save your podcasts
Or


Mafalda, Quino’s beloved comic strip from Argentina—first published in 1964—has conquered the world, appearing in at least 25 languages. Six decades on, she is finally reaching Anglophone audiences, translated into English for the first time. Award-winning translator Frank Wynne speaks on his experience translating Mafalda into English, noting the challenges of preserving Quino's subtle humor and political commentary across cultures and languages and explaining why the beloved icon remains a perfect companion for today's turbulent times.
Read Mafalda: Book 1: https://archipelagobooks.org/book/mafalda-book-one/
Read Kamchatka, by Marcelo Figueras: https://groveatlantic.com/book/kamchatka/
Read The Mouse and its Child, by Russell Hoban: https://russellhoban.org/1967/01/01/title-the-mouse-and-his-child/
The music in this podcast was the classic milonga "El conventillo," performed by the Chúcara Trío. You also listened to Argentine harmonica player Santiago Álvarez. These were performed for the Americas Society “En Casa” series.
Visit AS/COA’s YouTube channel to see over 500 videos of music from across the Americas. And if you like the soundtrack of this podcast, find out about upcoming concerts at musicoftheamericas.org and consider becoming a member of Americas Society for preferential access to all concerts at 680 Park Avenue in New York, as well art exhibitions, book talks, and more exciting events.
Send us feedback at: [email protected]
Subscribe on Apple, Spotify, YouTube, or wherever you listen to podcasts.
Opinions expressed in this podcast do not necessarily reflect those of Americas Society/Council of the Americas or its members.
Follow us on social media:
X: @ASCOA
Instagram: @ascoa
LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/ascoaonline/
Bluesky: @ascoa.bsky.social
Facebook: https://www.facebook.com/ASCOA/
By AS/COA Online4.4
6262 ratings
Mafalda, Quino’s beloved comic strip from Argentina—first published in 1964—has conquered the world, appearing in at least 25 languages. Six decades on, she is finally reaching Anglophone audiences, translated into English for the first time. Award-winning translator Frank Wynne speaks on his experience translating Mafalda into English, noting the challenges of preserving Quino's subtle humor and political commentary across cultures and languages and explaining why the beloved icon remains a perfect companion for today's turbulent times.
Read Mafalda: Book 1: https://archipelagobooks.org/book/mafalda-book-one/
Read Kamchatka, by Marcelo Figueras: https://groveatlantic.com/book/kamchatka/
Read The Mouse and its Child, by Russell Hoban: https://russellhoban.org/1967/01/01/title-the-mouse-and-his-child/
The music in this podcast was the classic milonga "El conventillo," performed by the Chúcara Trío. You also listened to Argentine harmonica player Santiago Álvarez. These were performed for the Americas Society “En Casa” series.
Visit AS/COA’s YouTube channel to see over 500 videos of music from across the Americas. And if you like the soundtrack of this podcast, find out about upcoming concerts at musicoftheamericas.org and consider becoming a member of Americas Society for preferential access to all concerts at 680 Park Avenue in New York, as well art exhibitions, book talks, and more exciting events.
Send us feedback at: [email protected]
Subscribe on Apple, Spotify, YouTube, or wherever you listen to podcasts.
Opinions expressed in this podcast do not necessarily reflect those of Americas Society/Council of the Americas or its members.
Follow us on social media:
X: @ASCOA
Instagram: @ascoa
LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/ascoaonline/
Bluesky: @ascoa.bsky.social
Facebook: https://www.facebook.com/ASCOA/

4,190 Listeners

606 Listeners

103 Listeners

41 Listeners

211 Listeners

107 Listeners

711 Listeners

148 Listeners

2,547 Listeners

111 Listeners

1,081 Listeners

144 Listeners

66 Listeners

45 Listeners

446 Listeners