Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
FAQs about 母语思维控英文:How many episodes does 母语思维控英文 have?The podcast currently has 134 episodes available.
February 24, 2021056 主持/参加商务会议 | 欢迎参会者公司会议正式开始前 作为主持人--host 需要简单首先介绍稍些重要的但不常来的参会者, 尤其是在电话会议的场合 大家并不在同一个办公室内面对面的时候。 例如,可以这样开场:Thanks everyone for joining today !谢谢大家今天的参与!Before I get started, Please join me in welcoming Martin Webster, Head of Market Operations of Europe. 在我开始之前,请和我一起欢迎欧洲市场运营主管Martin Webster。当然,以上话后半段的话也可以被替代成:以上的bla bla “xxx” 就是指人的姓名职位。然后你可以开始介绍他/她。这个完了后,只要看大部分人物都到了,就应当按时启动会议议程. 因为会议起止时间应当严格被遵守。才显得专业。也就是简单说下面这句:Since most people are here, let’s get started on time. 我们按时开会吧,因为大部分人都到了。 ...more2minPlay
February 23, 2021055 得罪人 惹麻烦了 | fall foul ofFoul基础含义是指令人生厌的恶臭,或者令人不愉快的,犯规的。所以就容易理解Fall foul of是指冒犯某人或与某人起冲突的意思了。Jack Ma已经惹恼了当局。 Jack Ma, has fallen foul of the authorities 如果我们不向税务官员报告这件事,我们就是违法的。If we do not report this to the tax officer, we will fall foul of the law. 尽量不要得罪我们的老板,因为他会很令人不愉快的。Try not to fall foul of our boss, as he can be very unpleasant. ...more1minPlay
February 22, 2021054 部署方案/调动资源 | deployDeploy部署,调动一些物品的意思。这辆车的安全气囊已经打开。This car’s airbag has been deployed. 在商业英语,可以调动那些无形的资源甚至资金:We’ve deployed our solution and hope it works. 我们已经部署了我们的解决方案,并希望它能奏效。Is he considering moving the funds or deploying them elsewhere? 他是在考虑转移资金还是将资金部署到其他地方? This program can deploy algorithms to price similar but not identical assets. 这个程序可以部署算法来为相似但不完全相同的资产定价。...more1minPlay
February 20, 2021053 工作生意蓬勃发展 | thrive inThrive指通常指生物上的茁壮成长,繁荣兴旺。Cells thrive in an acid environment. 细胞在酸性环境中茁壮成长。这个词在商业英语也具有类似的内涵。非理性在网络政治中茁壮成长蓬勃发展,因为它没有直接成本。Irrationality thrives in online politics because it imposes no direct cost. I am glad to see that you're thriving in your profession. 我很高兴看到你在你的专业领域里蒸蒸日上。Digital Marketing Agency will thrive in 2021 recession. 数字营销机构将在2021年经济衰退中蓬勃发展。...more1minPlay
February 20, 2021生活工作 “还混得过去”,怎么表达 | muddle through 【视频同步版】“muddle through” 是指没有经过特别计划或努力而获取了成功。例如生意上,工作上“混得过去” “应付过去”We will muddle through and just playit day by day. 我们会应付去的,就一天天混下去呗。 今年生意不好,我们能想办法应付过去。It is a bad year for business, we'll muddle through somehow. 他们也许能像这样应付过未来的3年。They may be able to muddle through thenext three years like this. ...more1minPlay
February 19, 2021052 工作生意上 “还混得过去”,怎么表达? | muddle through “muddle through” 是指没有经过特别计划或努力而获取了成功。例如生意上,工作上“混得过去” “应付过去”.We will muddle through and just play it day by day. 我们会应付去的,就一天天混下去呗。 今年生意不好,我们能想办法应付过去。It is a bad year for business, we'll muddle through somehow. 他们也许能像这样应付过未来的3年。They may be able to muddle through the next three years like this. ...more1minPlay
February 17, 2021051 如何使用“迁就“? 凸显社交高端范儿 | indulgeIndulge核心意思是“迁就”,例如春节期间人们喜欢大肆购物的情况就可表达为indulge in some serious shopping 。indulge me可以很优雅礼貌展现自己的态度。Go on, indulge me.Pour me some wine继续,迁就一下我,给我倒点儿酒Thanksfor indulging me. 谢谢你的迁就/款待Would you please indulge me for a couple of minutes?你可以再给我几分钟时间吗?即,让对方再等自己一会儿,再聊一会儿吗。...more1minPlay
February 16, 2021含“牛”的实用英文 | cow, bull [视频同步版】1. Tillthe cows come home 长时间的,几乎遥遥无期的 They'llbe arguing about this till the cows come home. 他们会为此争论不休的。 2. Takethe bull by the horns 抓住公牛的角,就是直面问题,而不躲避。 Our team decided to take the bull by the hornsand try to solve the problem without any further delay. 我们团队决定直面问题不再拖延地解决 3. Cash cow 持续产生利润的生意,人或物 The movie studiosaw the actress as a cash cow. 电影制片长把那位女演员看作摇钱树...more1minPlay
February 16, 2021050 "割韭菜"众所周知 那英文又如何表达?易被占便宜的人/牺牲者,除了用正式的词汇victim 或dupe, 类似还有流行的“韭菜们”任人宰割的形象 。“韭菜”更地道英文是easy mark 或sitting duck. 另外,金融和经济领域强大的幕后操纵者扮演收割者的角色:reaper 。对弱者的收割的整个过程就如传统以上的收获庄家收集战利品一样轻松。即 动词:harvest当股市暴跌时,被困的投资者得就被收割。Whenstock market is tanking, trapped investors get harvested.散户是冒险的韭菜吗?Are retail investors sitting ducks taking on risk?最后,讲个境外生活的例子: 当我的车在一个治安不好的社区抛锚时,我觉得自己像个韭菜,等着被抢。When my car broke down in a bad neighbourhood, I felt like a sitting duck, just waiting to get robbed....more2minPlay
February 15, 2021049 用“牛”组成的的实用英文 | cow, bull1. Tillthe cows come home 长时间的,几乎遥遥无期的 They'llbe arguing about this till the cows come home .他们会为此争论不休的。 2.Takethe bull by the horns 抓住公牛的角,就是直面问题,而不躲避。 Our team decided to take the bull by the horns and try to solve the problem without any further delay. 我们团队决定直面问题不再拖延地解决 3. Cash cow 持续产生利润的生意,人或物 The movie studiosaw the actress as a cash cow. 电影制片长把那位女演员看作摇钱树...more2minPlay
FAQs about 母语思维控英文:How many episodes does 母语思维控英文 have?The podcast currently has 134 episodes available.