Fluent Fiction - Dutch:
Mystery in Snow: Art Historians & Detectives Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-10-23-34-01-nl
Story Transcript:
Nl: In de stille, witte wereld van de Keukenhof Tuinen, bedekt met een dikke deken van sneeuw, dwaalde Maarten rond.
En: In the quiet, white world of the Keukenhof Tuinen, covered with a thick blanket of snow, Maarten wandered around.
Nl: Het was Valentijnsdag, maar de tuinen, normaal vol met duizenden bezoekers, voelden verlaten en spookachtig aan zonder de kleurenpracht van de tulpen.
En: It was Valentine's Day, but the gardens, normally packed with thousands of visitors, felt deserted and eerie without the vibrant colors of the tulips.
Nl: Maarten was een nieuwsgierige kunsthistoricus.
En: Maarten was a curious art historian.
Nl: Hij droomde vaak van erkenning voor zijn werk.
En: He often dreamed of recognition for his work.
Nl: Vandaag zocht hij naar een vermist artefact.
En: Today, he was searching for a missing artifact.
Nl: Dit artefact, zo ging het gerucht, was ergens in de tuin verborgen.
En: This artifact, according to rumors, was hidden somewhere in the garden.
Nl: Maarten had gehoord dat Sanne, een slimme detective met een persoonlijke geschiedenis in kunstroof, in de buurt was.
En: Maarten had heard that Sanne, a smart detective with a personal history in art theft, was nearby.
Nl: Hij besloot haar hulp in te roepen.
En: He decided to enlist her help.
Nl: Sanne had een scherpe blik en een sterk gevoel voor rechtvaardigheid.
En: Sanne had a keen eye and a strong sense of justice.
Nl: Haar motivatie kwam door een persoonlijk verlies.
En: Her motivation stemmed from a personal loss.
Nl: Samen zouden ze dit mysterie oplossen.
En: Together, they would solve this mystery.
Nl: Ze begonnen hun zoektocht bij een groot standbeeld, waarvan ze verwachtten dat het de sleutel in zich zou dragen.
En: They began their search at a large statue, which they expected would hold the key.
Nl: De sneeuw begon zwaarder te vallen.
En: The snow started to fall heavier.
Nl: De tijd drong, want de tuinen zouden spoedig sluiten voor het seizoen.
En: Time was of the essence, as the gardens would soon close for the season.
Nl: "We hebben een plan nodig," zei Sanne, terwijl ze haar handen in de zakken van haar jas stak.
En: "We need a plan," Sanne said, as she tucked her hands into the pockets of her coat.
Nl: Maarten knikte.
En: Maarten nodded.
Nl: Hij voelde de druk en wist dat ze geen tijd te verliezen hadden.
En: He felt the pressure and knew they could not afford to waste any time.
Nl: Met een zaklamp in de hand onderzochten ze elke hoek van het standbeeld.
En: With a flashlight in hand, they examined every corner of the statue.
Nl: De kou beet in hun gezichten, maar hun vastberadenheid hield hen warm.
En: The cold bit into their faces, but their determination kept them warm.
Nl: Terwijl Sanne het marmer aanraakte, voelde ze iets ongewoons.
En: As Sanne touched the marble, she felt something unusual.
Nl: "Hier!"
En: "Here!"
Nl: riep ze, en ze wees naar een verborgen compartiment.
En: she exclaimed, pointing to a hidden compartment.
Nl: Met gezamenlijke inspanning openden ze het compartiment.
En: With joint effort, they opened the compartment.
Nl: Binnenin lag het vermiste artefact, schitterend en onaangeraakt.
En: Inside lay the missing artifact, shining and untouched.
Nl: Net op dat moment hoorden ze de deur van de tuinen dichtvallen.
En: Just at that moment, they heard the doors of the gardens closing.
Nl: De bewakers waren bezig met de sluiting.
En: The guards were preparing to lock up.
Nl: Ze moesten snel handelen.
En: They had to act quickly.
Nl: Sanne pakte het artefact stevig vast, en samen renden ze naar de uitgang.
En: Sanne grasped the artifact firmly, and together they ran for the exit.
Nl: Met slechts seconden over bereikte Maarten en Sanne de poorten en konden ze de tuinen verlaten.
En: With only seconds to spare, Maarten and Sanne reached the gates and managed to leave the gardens.
Nl: Terug in het museum plaatsten ze het artefact voorzichtig op zijn plek.
En: Back at the museum, they carefully placed the artifact in its spot.
Nl: Maarten keek naar Sanne en glimlachte.
En: Maarten looked at Sanne and smiled.
Nl: "Ik had het nooit alleen gekund," gaf hij toe.
En: "I could never have done it alone," he admitted.
Nl: Sanne knikte en voelde eindelijk een last van haar schouders vallen.
En: Sanne nodded and finally felt a weight lift from her shoulders.
Nl: Ze had niet alleen een zaak opgelost, maar ook een deel van haar verleden afgesloten.
En: She had not only solved a case but also closed a chapter of her past.
Nl: Die dag leerde Maarten dat teamwork veel belangrijker was dan persoonlijke roem.
En: That day, Maarten learned that teamwork was much more important than personal fame.
Nl: En Sanne vond rust in het feit dat gerechtigheid was geschied.
En: And Sanne found peace in the fact that justice had been served.
Nl: Hoewel de winter de tulpen van de Keukenhof Tuinen bedekte, bloeide er een nieuwe vriendschap.
En: Although winter covered the tulips of the Keukenhof Tuinen, a new friendship blossomed.
Vocabulary Words:
- quiet: stille
- blanket: deken
- deserted: verlaten
- eerie: spookachtig
- curious: nieuwsgierige
- recognition: erkenning
- artifact: artefact
- rumors: gerucht
- enlist: in te roepen
- keen: scherpe
- justice: rechtvaardigheid
- motivation: motivatie
- statue: standbeeld
- essence: tijd drong
- pockets: zakken
- pressure: druk
- examined: onderzochten
- unusual: ongewoons
- compartment: compartiment
- untouched: onaangeraakt
- guards: bewakers
- firmly: stevig
- exit: uitgang
- managed: konden
- carefully: voorzichtig
- admitted: gaf toe
- weight: last
- solved: opgelost
- justice: gerechtigheid
- blossomed: bloeide