Fluent Fiction - Finnish:
Mystery Unveiled: The Lighthouse's Secret Spring Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-01-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Keväinen meri kohisi hiljakseen vanhan majakan ympärillä, joka kohosi ylpeänä merenrantakallioilla.
En: The springtime sea murmured softly around the old lighthouse, which rose proudly on the coastal cliffs.
Fi: Valkoinen torni seisoi vahvana vihreän kasvien ja kiiltävän meren taustaa vasten.
En: The white tower stood strong against the backdrop of green plants and the glistening sea.
Fi: Ilma oli raikas ja täynnä kevään tuoksua, kun kyläläiset valmistautuivat juhlimaan Vappua.
En: The air was fresh and filled with the scent of spring as the villagers prepared to celebrate May Day.
Fi: Eero, innokas historianharrastaja, oli kuullut kyläläisten puhuvan majakasta.
En: Eero, an enthusiastic history buff, had heard the villagers talking about the lighthouse.
Fi: Majakka oli ollut käyttämättömänä vuosikymmeniä, mutta nyt siellä näkyi valo.
En: The lighthouse had been unused for decades, but now there was a light visible there.
Fi: Jotkut kyläläisistä olivat peloissaan, toiset nauroivat koko asialle.
En: Some of the villagers were scared, while others laughed off the whole matter.
Fi: Mutta Eero, utelias luonne, ei voinut jäädä rauhassa, kun mysteeri vaati ratkaisua.
En: But Eero, curious by nature, couldn't stay at ease when a mystery demanded solving.
Fi: Eero puhui Sannin kanssa.
En: Eero spoke with Sanni.
Fi: Sanni oli tieteiden opettaja, joka oli juuri muuttanut kylään.
En: Sanni was a science teacher who had just moved to the village.
Fi: Hän lähestyi asioita analyyttisesti ja oli aina valmis tutkimaan tuntematonta.
En: She approached things analytically and was always ready to explore the unknown.
Fi: Yhdessä Eeron ja Sannin kanssa he päättivät mennä puhumaan Kaisalle, majakanvartijan tyttärelle.
En: Together with Eero and Sanni, they decided to go speak with Kaisa, the lighthouse keeper's daughter.
Fi: Eero ajatteli, että Kaisa ehkä tietäisi majakan salaisuudet.
En: Eero thought that Kaisa might know the secrets of the lighthouse.
Fi: Kaisa oli tunnettu tarinankertojana.
En: Kaisa was known as a storyteller.
Fi: Hänessä oli jotain salaperäistä, mutta hän oli myös ystävällinen.
En: There was something mysterious about her, but she was also friendly.
Fi: Hän epäröi aluksi ja vaikutti puntaroivan, mitä voisi ja mitä ei voisi sanoa.
En: She hesitated at first, seeming to weigh what she could and couldn't say.
Fi: Lopulta hän päätti ottaa Eeron ja Sannin mukaansa majakkaan.
En: Finally, she decided to take Eero and Sanni with her to the lighthouse.
Fi: "Se on ollut perheemme salaisuus," Kaisa sanoi hiljaa, kun he kapusivat majakan kiertyviä portaita ylös.
En: "It's been our family secret," Kaisa said quietly as they climbed the spiral stairs of the lighthouse.
Fi: "Isäni oli täällä viimeksi, ja hän jätti jotain jälkeensä."
En: "My father was here last, and he left something behind."
Fi: Huipulla he löysivät vanhan mekanismin, joka oli jotenkin aktivoitunut.
En: At the top, they found an old mechanism that had somehow been activated.
Fi: Se vaikutti uskomattomalta, mutta Kaisa selitti, että hänen isänsä oli halunnut turvata paikan.
En: It seemed incredible, but Kaisa explained that her father had wanted to secure the place.
Fi: Hänellä oli ollut tunne, että jonain päivänä se heräisi henkiin uudestaan – ja niin kävi, vaikkakin vahingossa Kaisa oli itse sen aktivoinut.
En: He had had a feeling that one day it would come to life again—and so it happened, albeit accidentally, as Kaisa herself had activated it.
Fi: Kun he laskeutuivat, valo oli jälleen poissa, mutta Eero, Sanni ja Kaisa tunsivat löytäneensä jotain tärkeää.
En: As they descended, the light was off again, but Eero, Sanni, and Kaisa felt they had discovered something important.
Fi: Kyläläiset kokoontuivat kuuntelemaan heidän selitystään ja yllätyksekseen hyväksyivät sen mielellään.
En: The villagers gathered to listen to their explanation and, to their surprise, accepted it gladly.
Fi: Nyt majakka voisi olla historiakohde, joka vetäisi puoleensa uteliaita kävijöitä.
En: Now the lighthouse could become a historical site that would attract curious visitors.
Fi: Eero tiesi enemmän historiastaan, oli itsevarmempi ja kiitollinen siitä, että oli uskaltanut kysyä apua.
En: Eero knew more about his history, was more confident, and grateful that he had dared to ask for help.
Fi: Kaisa puolestaan tajusi, ettei perintöä tarvitse vartioida yksin.
En: Kaisa, in turn, realized that she didn't have to guard the legacy alone.
Fi: Hän oppi luottamaan ystäviinsä ja avaamaan sydämensä salaisuuksille.
En: She learned to trust her friends and open her heart to secrets.
Fi: Keväinen tuuli pyöritteli ilmapalloja ja serpentiiniä, ja majakan valo loisti hetken vain muistoissa, mutta se oli sytyttänyt ystävyyden liekin.
En: The spring breeze spun balloons and streamers, and the light of the lighthouse shone for a moment only in memories, but it had ignited the flame of friendship.
Vocabulary Words:
- murmured: kohisi
- coastal: merenranta
- cliffs: kallioilla
- backdrop: taustaa
- glistening: kiiltävä
- scent: tuoksu
- enthusiastic: innokas
- history buff: historianharrastaja
- unused: käyttämättömänä
- decades: vuosikymmeniä
- mystery: mysteeri
- analytically: analyyttisesti
- explore: tutkimaan
- unknown: tuntematonta
- storyteller: tarinankertoja
- mysterious: salaperäistä
- hesitated: epäröi
- mechanism: mekanismin
- incredible: uskomattomalta
- secure: turvata
- descended: laskeutuivat
- explanation: selitys
- legacy: perintö
- trust: luottamaan
- secrets: salaisuuksille
- breeze: tuuli
- streamers: serpentiiniä
- ignite: sytyttänyt
- flame: liekin
- friendship: ystävyys