今東京にいらっしゃるムオさんに来ていただいて、
中国語の家庭教師の経験について聞かせて頂きました。
ムオさんの答えてくれた中国語はほとんど文章にしたので
皆さん、それを参考にして聞いてみてくださいね!
今回のお薦めの曲はこちら💁♂️周興哲-【怎麼了】
https://youtu.be/Y2ge3KrdeWs
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
ユーミン:どうやってその生徒さんと出会ったんですか?
ムオさん:有一個好像中國語老師的一個網站,然後我就有貼我自己的那個個人檔案,就是我是哪裡來的,然後我的自我介紹這樣子。然後學生看到之後,他就會寄信來,說我想要就是讓你試教還是什麼的,然後因為我本來是沒什麼想做,因為蠻難的我覺得教學這個東西,而且我不是專業的,所以我本來是想要拒收這個學生,因此他是基礎幾乎是快要是零,那我覺得我不要害人,對所以我本來想拒絕,但是他寫了超級長的文,兩三封吧!我就想說不然見一下這樣子,後來就一直持續到現在。
(通訳)
ムオさん:主要一個原因就是,他有提到說我在台灣有一個重要的朋友,就是他日文就寫什麼「相手」,重要的「相手」這樣,然後我就想說,誰?
(通訳)
ヒロヤ:その相手のことも考えて教えようとしたんですね
ユーミン:でもその相手っていうのは
ヒロヤ:なんかな
ユーミン:なんか相方じゃない?
ヒロヤ:かな、そういう言い方がそれっぽかったってこと?言い回しとかが
ユーミン:その言い回しから見るとちょっと彼氏っぽい感じですか?
ムオさん:對,因為他的那個個人檔案上面他年紀大概五十歲嘛,然後男性,然後就是通常如果不是女朋友的話,就會用這種比較隱晦的方式去寫,因為他可能不想要讓我發現,喔他就是圈內人還是什麼的
ヒロヤ:彼女いる?って聞かれて恋人がいますっていう感じな
ユーミン:ですよね、結婚もしてないしね、そいう意味じゃないかな
ヒロヤ:そうかもしれないね
ユーミン:で会って確信したんですよね、あっ絶対こっちの人や
ムオさん:基本上我約在新宿車站,我第一眼,就是睜開眼看到就,啊!Gay!
(通訳)
ヒロヤ:ゲイが惹かれ合う?
ユーミン:ゲイのライダー(誤)?雷達(レーダー)
ムオさん:Gay的雷達很響,
ユーミン:めちゃくちゃ鳴ってる
ヒロヤ:ビービービーって
ユーミン:接近中
ムオさん:因為他穿那種,很那種五顏六色的衣服
ユーミン:じゃほぼ99.9%じゃない?もしかして今のラジオ聴いてるんじゃないの
ムオさん:可能哦!
ユーミン:じゃ今まではどのくらい教えたの?
ムオさん:大概半年左右
ユーミン:いつもどこで教えてんの?
ムオさん:一開始是咖啡廳但是,喔比較妙的是,就是我們約在咖啡廳之後,他就跟我說他不喜歡人太多的地方,所以希望是我家這樣,就他自己的家。
(通訳)
ユーミン:行ったの?
ムオさん:一開始我想說,呃~是不是有點點就是會有約砲嫌疑,我還先跟我男朋友說,這是我學生可是他就說要在他家這樣。
(通訳)
ムオさん:我就說我要去這個地址,而且他的地址是很比較偏僻,是那個世田谷區,然後又是那種離車站很遠的那種獨棟的別墅,就是有點你去可能就是會回不來
(通訳)
ユーミン:彼氏はどんな反応した?
ムオさん:就說如果,你就先去,如果你真的覺得怪怪的,請馬上跑走這樣
(通訳)
ヒロヤ:結構あれだな、許してくれてるというか、ほったらかしてる
ユーミン:どのくらい教えてからじゃうちに教えてもらおうかって言うたの
ムオさん:第一次見面的時候就已經決定第二次就是在他家。
ユーミン:二回行ってちゃんと帰れた?その日は
ムオさん:對,很正常,真的很正常
ユーミン:泊まってなかった?
ムオさん:沒有,很正常的,所以我自己其實也有點嚇到,想說呃!好正常。
ヒロヤ:何求めてるの?
ユーミン:生徒さんの家はどうでしたか
ムオさん:非常非常大,基本上是那種有錢人住的那種別墅,很像台南,我們台南的那種就是你知道,土豪,就是那種「田橋仔(台湾語)」住的房子。
(通訳)
ヒロヤ:あの人、台湾にね、いるからね
ムオさん:可是說到這個,我後來就一直問他說,啊你這樣子跟你的那個朋友,就是聊天內容要不要我幫你就是,大概確認一下,後來就發現就是自從我去他家之後,發現這個朋友的話題就沒了。所以我在想說那個朋友會不會其實就是沒有。就是沒有這個朋友,只是他一開始就是想要找一個理由請我來這樣。
(通訳)
ユーミン:ちょっと真剣な話を聞いてみようか
ムオさん:因為我本來以為他就是,主要是以他跟他朋友聊天的那種怎麼講,就是話題然後我去教他,所以我應該,就基本上我是一開始是想要就是以他的想要講的話為主,然後我就是去支援他這樣,但後來發現就是沒有那個朋友之後,就變成都是我要想,所以就是有一點辛苦
(通訳)
ヒロヤ:どういう内容を教えたの?
ムオさん:基本上我會就是先看一下我們這個節目的廣播的主題,就是從裡面去發想一些可能適合我講的,因為有些內容你們這個講得太難,我怕我就一個人hold不住,所以我可能就擷取其中一段,比如說可能這個文法,比如說曖昧這個詞,就曖昧這個詞就好了,我不會想要講整個意思,就是可能同義詞啊,或是說日文有的漢字可是跟中文意思不一樣之類的這種,對。
(通訳)
ユーミン:今生徒さんはどこまで喋れるっていうかどこまでその中国語に
ムオさん:我後來覺得,我後來感覺他比起就是想要學中文這件事,他應該只是想要找我聊天,所以就是我教給他的東西都是比較簡單那種,可能就是一句話比如說,吃飽了沒,那他可以直接活用的這種,就是我發現他不是那種喔我考試要考多少,他就是想要找我聊天的那種
(通訳)
ムオさん:但我有點不敢教他太圈內的中文,我怕他會尷尬
(通訳)
ムオさん:因為他可能不想要讓我,雖然我已經知道,可是他可能以為我不知道,他是gay也有可能
ヒロヤ:じゃ二つの意味がある言葉にしたら
ユーミン:1と0とか?数学以外にはタチの意味もあるよ
ムオさん:我怕會有一些突發事件發生
ユーミン:今普通のその簡単な中国語教えたり、その中で一番難しいなと感じたこと、何ですか
ムオさん:就是有些平常可能很隨口地講的一句話,比如說,欸你吃飯了嗎,吃了喔,的這種,就是我們沒有想到的東西,但是對他來講他就很注重說為什麼出現一個喔,所以他就會說這是什麼意思,因為我看很多台灣人說「啦」或是「喔」還是「啊」什麼的,然後他就會衍生出一些問題會回饋給我,所以現在開始會有點難是因為,我感覺到他有點想學了,對所以開始會教他一些文法,但是對我來講會比較難的是,我可能就是要做更多準備
(通訳)
ムオさん:然後他付我真的很多錢啦
ユーミン:今もう若干中国語喋れてるの?
ムオさん:對,就是簡單,像我這次來大阪,他就說欸你玩得開心
ヒロヤ:普通に熱心に勉強してちゃんと覚えたこと使おうとしてるね、やる気がある生徒さん
ムオさん:有點感動,就是一開始以為他是可能就是要幹嘛幹嘛,但後來發現也蠻認真的,那我就認真教這樣
ユーミン:何か皆さんに、シェアしたいとか内容とかありますか?
ムオさん:比如說你在聽這個節目,那我覺得這個節目其實很用心,可是如果你沒有定期地去給一些回饋,或是說一些要求的話,其實這邊他們在企劃的時候會有一些盲點,所以如果大家可以常常給一些意見或是想問的東西啊,他們可能就是會做更精彩或是更紮實的內容,所以我也是鼓勵大家可以就是多多發言、給意見這樣子