
Sign up to save your podcasts
Or


Cela fait 2000 ans qu’on traduit la Bible dans tous les sens et dans toutes les langues, en remontant parfois jusqu’à la traduction latine, parfois jusqu’aux textes grecs, parfois jusqu’aux premiers écrits, en hébreu. Cela en fait, des versions possibles. Or, on peut relever quelques approximations coupables fondamentales, qui ont façonné un récit de la Genèse où l'homme a, disons, le beau rôle, et la femme est réduite à la portion congrue. Mais si on revient à la précision des mots, l'histoire qu'on nous raconte est bien différente, plus égalitaire et même plus intéressante.
Par : Jean-Christophe Piot
Co-autrice : Delphine Peresan-Roudil
Réalisation : Charlène Nouyoux
Directeur artistique visuel : Marc Lafon
Une production originale wave.audio
Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
By wave.audio5
44 ratings
Cela fait 2000 ans qu’on traduit la Bible dans tous les sens et dans toutes les langues, en remontant parfois jusqu’à la traduction latine, parfois jusqu’aux textes grecs, parfois jusqu’aux premiers écrits, en hébreu. Cela en fait, des versions possibles. Or, on peut relever quelques approximations coupables fondamentales, qui ont façonné un récit de la Genèse où l'homme a, disons, le beau rôle, et la femme est réduite à la portion congrue. Mais si on revient à la précision des mots, l'histoire qu'on nous raconte est bien différente, plus égalitaire et même plus intéressante.
Par : Jean-Christophe Piot
Co-autrice : Delphine Peresan-Roudil
Réalisation : Charlène Nouyoux
Directeur artistique visuel : Marc Lafon
Une production originale wave.audio
Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

127 Listeners

96 Listeners

248 Listeners

262 Listeners

32 Listeners

242 Listeners

6 Listeners

13 Listeners

18 Listeners

128 Listeners

75 Listeners

11 Listeners

0 Listeners

11 Listeners

14 Listeners