
Sign up to save your podcasts
Or
Има ли смисъл да се преподава превод, какви са целите и предизвикателствата на филологическото обучение, практиката или теорията е по-важна за подобрението на преводаческите умения, какви фрустрации изпитва преподавателят по превод, как теорията помага да се устои на социокултурната принуда, колко е необходимо университетските курсове да поддържат насоченост към актуалните проблеми и практики, трябва ли образованието да синхронизира своя продукт с пазарните обстоятелства, какви са възможните съдържателни рамки на един курс по превод – по тези и други въпроси разговаряме с Дария Карапеткова, преводач от италиански, преподавател в специалност „Италианска филология“ и съръководител на магистърската програма „Преводач-редактор“ в СУ „Св. Климент Охридски“.
Подробности за епизода: в блога.
Ако предаването ви харесва, можете да го подкрепите в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте го в Instagram и Facebook.
Запис и обработка: Илиян Ружин от ProCasters.
5
11 ratings
Има ли смисъл да се преподава превод, какви са целите и предизвикателствата на филологическото обучение, практиката или теорията е по-важна за подобрението на преводаческите умения, какви фрустрации изпитва преподавателят по превод, как теорията помага да се устои на социокултурната принуда, колко е необходимо университетските курсове да поддържат насоченост към актуалните проблеми и практики, трябва ли образованието да синхронизира своя продукт с пазарните обстоятелства, какви са възможните съдържателни рамки на един курс по превод – по тези и други въпроси разговаряме с Дария Карапеткова, преводач от италиански, преподавател в специалност „Италианска филология“ и съръководител на магистърската програма „Преводач-редактор“ в СУ „Св. Климент Охридски“.
Подробности за епизода: в блога.
Ако предаването ви харесва, можете да го подкрепите в Patreon и Buy Me a Coffee. Последвайте го в Instagram и Facebook.
Запис и обработка: Илиян Ружин от ProCasters.
3,864 Listeners
2 Listeners
6 Listeners
1,339 Listeners
2 Listeners