Сьогодні пропоную поговорити про похідні від абревіатур, адже з ними частенько бувають халепи. Іноді можна почути досить таки екстравагантні варіанти. То ж щоб не помилятися, візьміть собі це до уваги!
Абревіатури стали невіддільною частиною нашого щоденного спілкування, так обжившись у мові, що вже самі стають твірними основами для багатьох похідних слів. Серед таких переважають прикметники та іменники.
І тут важливо пам’ятати, що хоч самі абревіатури на письмі графічно оформлюються великими літерами, похідні від них слова треба писати малими, та ще й так, як вони фактично вимовляються.
✅ ООН, але оонівський, оонівець ✅ СММ, але есемемник
✅ МВС, але емвеесівський, емвеесівець ✅ ЄС, але єесівський, єесівець
✅ УНР, але уенерівській, уенерівець
А тепер найцікавіше. Абревіатури з буквою (е)ф. До речі…
Ф – найменш уживаний звук в українській мові. Його запозичили з грецької. І, виявляється, немає жодного питомого слова з літерою ф: факт, філософія, телефон – усі ці слова запозичені. А в питомо українських словах, на місці, де так і хочеться вимовити ф, стоїть буквосполучення хв: хвіртка, хвилина, хвацький, хвалити тощо.
Але повернімося до абревіатур.
Чули такі: ФееРеН, ФееСБе, ФеБееР? Чули, чули! І я чула, бо саме так часто і говорять. А проте правильно казати еФеРеН, еФеСБе і еФБееР!
І тоді буде: ✅ ФРН і еференівський, ФСБ і ефесбешник (зневажливо, але про них інакше і не можна), ФБР та ефбеерівці.