爱朗读,爱语言,爱文化,爱创新。和Ben一起朗读英文~~
... moreShare Read with Ben英式英语朗读
Share to email
Share to Facebook
Share to X
It was the best of times, it was the worst of times. It was the season of light, it was the season of darkness. It was the spring of hope, it was the winter of sadness. It was the year one thousand seven hundred and seventy-five.
In France there was a King and a Queen, and in England there was a King and a Queen. They believed that nothing would ever change. But in France things were bad, and getting worse. The people were poor, hungry and unhappy. The King made paper money and spent it, and the people had nothing to eat. Behind closed doors in the homes of the people, voices spoke in whispers against the King and his noblemen; they were only whispers, but they were the angry whispers of desperate people.
A fox had never seen a lion before, and when he finally encountered one for the first time,he was so terrified that he almost died of fright. When he met him the second time, he was still afraid but managed to conceal his fear. When he saw him the third time, he was so emboldened that he went up to him and began having a familiar conversation with him.
Moral: Familiarity breeds contempt!
Boys and girls,come out to play.
The moon doth shine as bright as day.
Leave your supper and leave your sleep.
And join your playfellows in the street.
Come with a whoop,and come with a call,
Come with a good will or not at all.
Up the ladder and down the wall,
A penny loaf will serve us all.
In my dreams I can be anyone,
在我的梦里我可以成为任何人,
In my dreams I can do anything,
在我的梦里我可以做任何事情,
In my dreams I can go anywhere,
在梦里我可以去任何地方,
In my dreams I can fly to the stars.
在我的梦想中,我可以飞向星星。
As I move through a fantasy land,
当我穿越奇幻世界时,
I see castles and dragons,
我看到城堡和龙,
A fairy takes my hand.
仙女牵着我的手。
Then a witch in the moonlight suddenly appears!
还有女巫出现在月光之下
But the fairy whispers: There’s nothing to fear.
仙女低声说:不要担心。
In my dreams I can be anyone,
在我的梦里我可以成为任何人,
In my dreams I can do anything,
在我的梦里我可以做任何事情,
In my dreams I can go anywhere,
在梦里我可以去任何地方,
In my dreams I can fly to the stars.
在我的梦想中,我可以飞向星星。
As I sail across the deep blue sea,
当我驶过深蓝色的大海时,
I see pirates in their ships, They’re all coming for me.
我看到了船上的海盗,他们的船向我驶来
So I close my eyes – a magic wand appears,
这时我闭上了眼睛–一根魔杖出现了,
I’m the world’s greatest magician,
我是世界上最伟大的魔术师,
With nothing to fear.
无所畏惧
In my dreams I can be anyone,
在我的梦里我可以成为任何人,
In my dreams I can do anything,
在我的梦里我可以做任何事情,
In my dreams I can go anywhere,
在我的梦里,我可以去任何地方,
In my dreams I can fly to the stars.
在我的梦想中,我可以飞向星星
Little lamb, who made thee?
小羊羔谁创造了你
Dost thou know who made thee?
你可知道谁创造了你
Gave thee life, and bid thee feed
给你生命,哺育着你
By the stream and o'er the mead;
在溪流旁,在青草地
Gave thee clothing of delight,
给你穿上好看的衣裳
Softest clothing, woolly, bright;
最软的衣裳毛茸茸多漂亮;
Gave thee such a tender voice,
给你这样温柔的声音,
Making all the vales rejoice?
让所有的山谷都开心;
Little lamb, who made thee?
小羔羊谁创造了你
Dost thou know who made thee?
你可知道谁创造了你;
Little lamb, I'll tell thee,
小羔羊我要告诉你,
Little lamb, I'll tell thee:
小羔羊我要告诉你;
He is called by thy name,
他的名字跟你的一样,
For He calls Himself a Lamb.
他也称他自己是羔羊;
He is meek, and He is mild;
他又温顺又和蔼,
He became a little child.
他变成了一个小小孩
I a child, and thou a lamb,
我是个小孩你是羔羊
We are called by His name.
咱俩的名字跟他一样。
Little lamb, God bless thee!
小羔羊上帝保佑你
Little lamb, God bless thee!
小羔羊上帝保佑你。
Jacques Prevert
Thousands and thousands of years
Would not be enough
To tell of
That small second of eternity
When you held me
When I held you
One morning
In winter's light
In Montsouris Park
In Paris
On earth
This earth
That is a star
一千年一万年,
也难以诉说尽,
这瞬间的永恒。
你吻了我,
我吻了你。
在冬日朦胧的清晨,
清晨在蒙苏利公园,
公园在巴黎,
巴黎是地上一座城,
地球是天上一颗星。
The podcast currently has 61 episodes available.
1 Listeners
1 Listeners
33 Listeners
3 Listeners
1 Listeners
263 Listeners