Fluent Fiction - Norwegian:
Rekindling Bonds: A Sibling Reunion Amidst Autumn Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-09-08-38-20-no
Story Transcript:
No: Frogner Parkens trær skinte i alle høstens farger.
En: The trees in Frogner Parken shone in all the colors of autumn.
No: Løvet var gyllent og rødt, luften var frisk.
En: The foliage was golden and red, the air was fresh.
No: I dag skulle Sigrid treffe sin bror Emil, etter mange år fra hverandre.
En: Today Sigrid was going to meet her brother Emil, after many years apart.
No: De pleide å leke her som barn, løpe langs de brede gangstiene, se på Vigelands skulpturer.
En: They used to play here as children, running along the wide pathways, looking at Vigeland's sculptures.
No: Sigrid sto ved en av parkens kjente skulpturer og ventet.
En: Sigrid stood by one of the park's famous sculptures and waited.
No: Hun var nervøs.
En: She was nervous.
No: Hun visste at Emil hadde forandret seg.
En: She knew that Emil had changed.
No: Han hadde reist rundt i verden, levd et liv fylt med eventyr og frihet.
En: He had traveled around the world, lived a life filled with adventure and freedom.
No: Nå var han en annen enn gutten hun husket.
En: Now he was different from the boy she remembered.
No: Hun trakk pusten dypt og så Emil komme gående mot henne.
En: She took a deep breath and saw Emil walking toward her.
No: Emil hadde samme smil, men øynene så mer voksne ut.
En: Emil had the same smile, but his eyes looked more mature.
No: "Hei, Sigrid," sa han.
En: "Hi, Sigrid," he said.
No: Stemmen hans var varm, men han holdt litt avstand.
En: His voice was warm, but he kept a bit of distance.
No: "Hei, Emil," svarte Sigrid og ga ham en klem.
En: "Hi, Emil," replied Sigrid and gave him a hug.
No: De begynte å gå langs alléen.
En: They began to walk along the avenue.
No: Sigrid snakket om familien hjemme.
En: Sigrid talked about the family at home.
No: Hun fortalte om den kommende samlingen hun håpet han ville delta på.
En: She mentioned the upcoming gathering she hoped he would attend.
No: Emil nølte, stanset og så på skulpturene.
En: Emil hesitated, stopped, and looked at the sculptures.
No: "Hva hvis jeg ikke passer inn lenger?" spurte han lavt.
En: "What if I don't fit in anymore?" he asked softly.
No: Det var først da Sigrid forsto hvor usikker han var.
En: It was then that Sigrid realized how uncertain he was.
No: De stoppet ved Sinnataggen, en skulptur som alltid hadde fått dem til å le da de små.
En: They stopped at Sinnataggen, a sculpture that had always made them laugh as kids.
No: Sigrid smilte, "Husker du da vi løp rundt her og lekte at vi var skulpturene?"
En: Sigrid smiled, "Remember when we ran around here pretending to be the sculptures?"
No: Emil lo. En ekte latter som fikk ham til å slappe av.
En: Emil laughed, a genuine laugh that helped him relax.
No: "Ja, det var fine tider," sa han.
En: "Yes, those were good times," he said.
No: Sigrid tok en sjanse.
En: Sigrid took a chance.
No: "Ting har forandret seg, men familien vår elsker deg for den du er, alltid," sa hun rolig.
En: "Things have changed, but our family loves you for who you are, always," she said calmly.
No: Emil sukket og så henne inn i øynene.
En: Emil sighed and looked her in the eyes.
No: Han visste at hun hadde rett.
En: He knew she was right.
No: Kvelden begynte å senke seg over parken.
En: The evening began to descend over the park.
No: "Jeg har savnet dette, savnet deg," innrømmet Emil.
En: "I've missed this, missed you," admitted Emil.
No: Sigrid rørte ved armen hans.
En: Sigrid touched his arm.
No: "Jeg har savnet deg også, bror," sa hun mildt.
En: "I've missed you too, brother," she said gently.
No: De bestemte seg for å sette seg ned på en benk.
En: They decided to sit on a bench.
No: De pratet om gamle minner, lo og delte historier fra de siste årene.
En: They talked about old memories, laughed, and shared stories from the past years.
No: Den kjølige luften brakte dem nærmere.
En: The cool air brought them closer.
No: Da de reiste seg for å gå, sa Emil, "Jeg kommer til samlingen.
En: When they stood up to leave, Emil said, "I'll come to the gathering.
No: Du har rett, det er på tide." Han smilte, og det fylte Sigrid med glede.
En: You're right, it's time." He smiled, and it filled Sigrid with joy.
No: Sigrid og Emil gikk ut av parken.
En: Sigrid and Emil walked out of the park.
No: De følte seg nærmere enn før.
En: They felt closer than before.
No: Med høstløvet som falt rundt dem, visste de at familien alltid ville være et sted de kunne vende tilbake til.
En: With the autumn leaves falling around them, they knew that family would always be a place they could return to.
No: De hadde forstått hverandre bedre, og Sigrid hadde lært å gi Emil rom til å være seg selv.
En: They had understood each other better, and Sigrid had learned to give Emil space to be himself.
No: Samtidig hadde Emil funnet motet til å bidra til fellesskapet i familien igjen.
En: At the same time, Emil had found the courage to contribute to the family's community again.
Vocabulary Words:
- foliage: løv
- descend: senke
- gathering: samling
- avenue: allé
- hesitate: nøle
- mature: voksen
- pretending: lekte
- genuine: ekte
- courage: mot
- community: fellesskap
- brother: bror
- nervous: nervøs
- freedom: frihet
- adventure: eventyr
- air: luft
- smile: smil
- pathways: gangstier
- shone: skinte
- infamous: kjente
- breathe: puste
- uncertain: usikker
- upcoming: kommende
- autumn: høst
- gather: samle
- waited: ventet
- shared: delte
- hug: klem
- missed: savnet
- understood: forsto
- admit: innrømme