Fluent Fiction - Norwegian:
Rekindling Bonds: An Autumn Reunion in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-10-08-38-20-no
Story Transcript:
No: Under en klar novemberhimmel skinte Vigelandsparken i Oslo som et mesterverk av skulpturer og frodige høstfarger.
En: Under a clear November sky, Vigelandsparken in Oslo shone like a masterpiece of sculptures and lush autumn colors.
No: Trærne langs gangstiene sto i brann med røde, oransje og gule blader.
En: The trees along the pathways were ablaze with red, orange, and yellow leaves.
No: Parken var stille bortsett fra den svake raslingen av blader i vinden.
En: The park was quiet except for the faint rustling of leaves in the wind.
No: Katrine, Elias, og Sigrid gikk sammen langs stiene, med føttene som knaste over de fallne bladene.
En: Katrine, Elias, and Sigrid walked together along the paths, their feet crunching over the fallen leaves.
No: Det hadde gått lang tid siden de var samlet.
En: It had been a long time since they were gathered.
No: Elias hadde nettopp flyttet tilbake til Norge etter år i utlandet.
En: Elias had just moved back to Norway after years abroad.
No: Katrine, eldste søsteren, hadde alltid vært familien sammen, men hun kjente den voksende avstanden mellom søsknene sine.
En: Katrine, the eldest sister, had always been the one to bring the family together, but she felt the growing distance between her siblings.
No: Katrine stoppet ved en stor skulptur.
En: Katrine stopped by a large sculpture.
No: Hun vendte seg mot de andre, følte vekten av det hun måtte si.
En: She turned to the others, feeling the weight of what she needed to say.
No: "Jeg vet at vi har vært langt fra hverandre.
En: "I know we've been far from each other.
No: Jeg vil at vi skal være nærmere igjen.
En: I want us to be closer again."
No: "Elias så på henne med et lite smil.
En: Elias looked at her with a small smile.
No: "Det er ikke lett å komme hjem.
En: "It’s not easy coming home.
No: Alt føles annerledes," sa han.
En: Everything feels different," he said.
No: Sigrid, som gikk litt bak de andre, så ned.
En: Sigrid, who walked a little behind the others, looked down.
No: Hun hadde mye hun måtte si, men fryktet hva som kunne komme ut.
En: She had much she needed to say but feared what might come out.
No: Hun husket gamle krangler, usagte ord.
En: She remembered old arguments, unspoken words.
No: De nådde høydepunktet i parken, med en utsikt som tok pusten fra dem.
En: They reached the highlight of the park, with a view that took their breath away.
No: Skulpturene her framviste et stort spekter av menneskelige følelser.
En: The sculptures here displayed a wide range of human emotions.
No: Katrine tok et dypt pust.
En: Katrine took a deep breath.
No: "Jeg vil si unnskyld," sa hun bestemt.
En: "I want to apologize," she said firmly.
No: "Jeg har kanskje lagt press på oss alle.
En: "I might have put pressure on all of us."
No: "Elias nikket og svarte, "Jeg måtte dra vekk for å finne mine egne bein.
En: Elias nodded and replied, "I had to get away to find my own footing.
No: Men jeg savnet dere.
En: But I missed you all."
No: "Sigrid tørket en tåre fra øyekroken.
En: Sigrid wiped a tear from the corner of her eye.
No: "Jeg angret på mange ting jeg aldri sa.
En: "I regretted many things I never said.
No: Det er vanskelig å åpne seg.
En: It’s hard to open up."
No: "De omfavnet hverandre ved siden av en skulptur som viste en familie.
En: They embraced next to a sculpture depicting a family.
No: Det var en intens og vakker øyeblikk.
En: It was an intense and beautiful moment.
No: Da de slapp taket, føltes det lettere, som om byrdene hadde lettet fra skuldrene.
En: When they let go, it felt lighter, as if the burdens had lifted from their shoulders.
No: De begynte å gå tilbake gjennom parken, med hjertene fylt med ny forståelse.
En: They began to walk back through the park, their hearts filled with new understanding.
No: Katrine smilte, hun forsto nå at å være svak ikke var en svakhet.
En: Katrine smiled, realizing now that being vulnerable was not a weakness.
No: Det åpnet nye dører til forbindelse.
En: It opened new doors to connection.
No: De lovte hverandre å holde kontakten oftere, denne gangen med en virkelig ønske om å bevare familiebåndet.
En: They promised each other to keep in touch more often, this time with a genuine desire to maintain the family bond.
No: Høstsolen skinte over dem da de forlot parken, klare for en ny start sammen.
En: The autumn sun shone over them as they left the park, ready for a new beginning together.
Vocabulary Words:
- masterpiece: mesterverk
- luminous: frodige
- ablaze: i brann
- rustling: raslingen
- crunching: knaste
- pathways: gangstiene
- abroad: utlandet
- eldest: eldste
- siblings: søsknene
- sculpture: skulptur
- footing: bein
- tear: tåre
- depicting: viste
- vulnerable: svak
- genuine: virkelig
- maintain: bevare
- breeze: vinden
- autumn: høst
- highlight: høydepunktet
- emotions: følelser
- apologize: unnskyld
- pressure: press
- regret: angret
- burdens: byrdene
- embrace: omfavnet
- intense: intens
- hearts: hjertene
- connection: forbindelse
- promise: lovte
- beginning: start