Fluent Fiction - Norwegian:
Rekindling Sibling Bonds in the Winter of Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-12-08-08-38-20-no
Story Transcript:
No: Vigelandparken lå stille under snøens lune teppe.
En: Vigelandparken lay still under the cozy blanket of snow.
No: Det var dagen før jul, og det store familietreffet skulle finne sted.
En: It was the day before Christmas, and the big family gathering was about to take place.
No: Elsa sto ved inngangen og trakk pusten dypt.
En: Elsa stood at the entrance and took a deep breath.
No: Hun hadde ikke sett familien på mange år.
En: She hadn't seen her family in many years.
No: Vinden bet i dekket hennes kinn, men nervene var den virkelig bitende følelsen.
En: The wind bit at her covered cheeks, but the nerves were the real biting sensation.
No: Sindre var allerede der.
En: Sindre was already there.
No: Han hadde alltid vært den ansvarlige, den som ble igjen da Elsa forlot hjemmet for å følge drømmen om å bli kunstner.
En: He had always been the responsible one, the one who stayed behind when Elsa left home to follow her dream of becoming an artist.
No: Han snudde seg mot Elsa da hun nærmet seg.
En: He turned toward Elsa as she approached.
No: Ansiktet hans var stramt, og Elsa kjente på skyldfølelsen.
En: His face was tight, and Elsa felt a pang of guilt.
No: "Hei, Sindre," sa hun forsiktig.
En: "Hi, Sindre," she said cautiously.
No: "Hei," svarte han kort.
En: "Hi," he answered briefly.
No: Blikkene deres møttes kort, før han så bort.
En: Their gazes met briefly before he looked away.
No: Det var så mye usagt mellom dem.
En: There was so much unsaid between them.
No: De begynte å gå langs den snødekte stien.
En: They began to walk along the snow-covered path.
No: Skulpturene rundt dem sto som tause vitner til familiens historie.
En: The sculptures around them stood as silent witnesses to the family's history.
No: Elsa visste at hun måtte si noe, før stillheten mellom dem ble uutholdelig.
En: Elsa knew she had to say something before the silence between them became unbearable.
No: "Jeg vet at jeg forlot deg med mye ansvar," sa Elsa endelig.
En: "I know I left you with a lot of responsibility," Elsa said finally.
No: "Men det var noe jeg måtte gjøre.
En: "But it was something I had to do."
No: "Sindre stanset og så rett på henne.
En: Sindre stopped and looked directly at her.
No: "Det føltes ikke slik da.
En: "It didn't feel that way then.
No: Jeg følte meg forlatt.
En: I felt abandoned."
No: "Elsa svelget tungt.
En: Elsa swallowed thickly.
No: "Jeg skjønner det.
En: "I understand.
No: Jeg tenkte ikke hvordan det ville være for deg.
En: I didn't think about how it would be for you."
No: "Sindre så ut i parken, pusten hans skyet i vinterkulda.
En: Sindre looked out into the park, his breath clouding in the winter cold.
No: "Det var ensomt," innrømmet han.
En: "It was lonely," he admitted.
No: "Jeg savnet hvordan vi pleide å være.
En: "I missed how we used to be."
No: "Elsa visste at dette var hennes sjanse.
En: Elsa knew this was her chance.
No: "Jeg også," sa hun.
En: "I did too," she said.
No: "Jeg savner å ha en bror som jeg kan stole på.
En: "I miss having a brother I can rely on."
No: "De sto der en stund, bare lyden av vind som rustet i trærne.
En: They stood there for a while, only the sound of the wind rustling in the trees.
No: Elsa følte en ro, blandet med angst over tiden som hadde gått tapt.
En: Elsa felt a calmness mixed with anxiety over the time that had been lost.
No: "Kan vi starte på nytt?
En: "Can we start over?"
No: " spurte hun forsiktig.
En: she asked cautiously.
No: Sindre nikket sakte.
En: Sindre nodded slowly.
No: "Vi kan prøve," sa han.
En: "We can try," he said.
No: "Tilgi meg for å ha vært bitter.
En: "Forgive me for being bitter."
No: "Elsa smilte svakt.
En: Elsa smiled faintly.
No: "Jeg vil gjerne prøve å forstå deg.
En: "I'd like to try to understand you."
No: "De begynte å gå igjen, side om side.
En: They began walking again, side by side.
No: Vigelandparkens ro omfavnet dem, akkurat som den friske snøen.
En: The tranquility of Vigelandparken embraced them, just like the fresh snow.
No: Julen var en tid for forsoning, og selv under den kalde, mørke vinteren i Oslo, føltes det som om noe nytt våknet mellom dem.
En: Christmas was a time for reconciliation, and even during the cold, dark winter in Oslo, it felt like something new was awakening between them.
Vocabulary Words:
- cozy: lune
- blanket: teppe
- gathering: familiietreffet
- breath: pusten
- nerves: nervene
- approached: nærmet
- tight: stramt
- guilty: skyldfølelse
- briefly: kort
- unsaid: usagt
- witnesses: vitner
- bearable: utholdelig
- responsibility: ansvar
- abandoned: forlatt
- swallowed: svelget
- clouding: skyet
- lonely: ensomt
- miss: savnet
- rely: stole
- rustling: rustet
- calmness: ro
- anxiety: angst
- forgiveness: tilgi
- faintly: svakt
- tranquility: ro
- embraced: omfavnet
- reconciliation: forsoning
- awakening: våknet
- bitten: bitende
- struggle: kamp