Fluent Fiction - Dutch:
Sanne's Quest: A Tulip Adventure in Autumnal Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-20-07-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De zon hing laag aan de hemel terwijl Sanne door de drukke marktkraampjes in Amsterdam liep.
En: The sun hung low in the sky as Sanne walked through the busy market stalls in Amsterdam.
Nl: Het was de laatste zaterdag van oktober.
En: It was the last Saturday of October.
Nl: De lucht was fris en rook naar pompoenen en kaneel.
En: The air was crisp and smelled of pumpkins and cinnamon.
Nl: Halloween versieringen hingen aan de stalletjes.
En: Halloween decorations were hanging on the stalls.
Nl: Lichtjes flonkerden tussen de felgekleurde bloemen.
En: Lights twinkled among the brightly colored flowers.
Nl: Sanne stopte bij een kraampje met tulpen.
En: Sanne stopped at a stall with tulips.
Nl: Haar ogen zochten naar een specifieke bol.
En: Her eyes searched for a specific bulb.
Nl: Haar oma, een liefhebber van tuinieren, had altijd van deze zeldzame tulp gedroomd.
En: Her grandmother, a gardening enthusiast, had always dreamed of this rare tulip.
Nl: Sanne wilde haar verrassen voor de winter begon.
En: Sanne wanted to surprise her before winter began.
Nl: Maar het was druk, en de kraameigenaar schudde zijn hoofd.
En: But it was busy, and the stall owner shook his head.
Nl: "Uitverkocht," zei hij.
En: "Sold out," he said.
Nl: Sanne's hart zonk even.
En: Sanne's heart sank a little.
Nl: Ze bedankte de man en vervolgde haar tocht.
En: She thanked the man and continued on her way.
Nl: De tijd tikte verder en de zon zakte lager.
En: Time ticked by, and the sun sank lower.
Nl: Jasper, een vriend, zwaaide naar haar van een andere kraam.
En: Jasper, a friend, waved at her from another stall.
Nl: "Op zoek naar iets bijzonders, Sanne?"
En: "Looking for something special, Sanne?"
Nl: vroeg hij met een vriendelijke glimlach.
En: he asked with a friendly smile.
Nl: Sanne vertelde hem over haar zoektocht.
En: Sanne told him about her quest.
Nl: "Ik ben bijna te laat, de markt sluit straks," zei ze bezorgd.
En: "I'm almost too late, the market is closing soon," she said worriedly.
Nl: Noor, die naast Jasper stond, haalde haar schouders op.
En: Noor, who stood next to Jasper, shrugged her shoulders.
Nl: "Misschien heeft Erik bij de hoek nog wat," stelde ze voor.
En: "Maybe Erik around the corner still has something," she suggested.
Nl: Sanne knikte dankbaar en haaste zich in die richting.
En: Sanne nodded gratefully and hurried in that direction.
Nl: Bij de hoek was Eriks kraam bijna leeg.
En: At the corner, Erik's stall was almost empty.
Nl: "Erik, heb je toevallig nog een tulpenbol?"
En: "Erik, do you happen to have a tulip bulb?"
Nl: vroeg Sanne, terwijl de marktgeluiden om hen heen vervaagden.
En: Sanne asked, as the market sounds around them faded.
Nl: Erik lachte.
En: Erik laughed.
Nl: "Ja, ik heb er nog één,” antwoordde hij.
En: "Yes, I have one left," he replied.
Nl: “Ik begreep nooit waarom ik deze zeldzame bol nog had, nu weet ik het."
En: "I never understood why I still had this rare bulb, now I know."
Nl: Sanne's ogen straalden van vreugde.
En: Sanne's eyes beamed with joy.
Nl: Ze kocht de bol en bedankte Erik uitbundig.
En: She bought the bulb and thanked Erik exuberantly.
Nl: Met bloemen in haar hand en een warm gevoel in haar hart, liep ze langzaam terug naar huis.
En: With flowers in her hand and a warm feeling in her heart, she walked slowly back home.
Nl: Thuis aangekomen, zat haar oma in de woonkamer met een kop thee.
En: When she arrived home, her grandmother was sitting in the living room with a cup of tea.
Nl: Sanne liet de tulpenbol zien met een brede glimlach.
En: Sanne showed the tulip bulb with a wide smile.
Nl: "Oma, kijk eens wat ik voor jou heb gevonden!"
En: "Grandma, look at what I found for you!"
Nl: Oma’s ogen werden groot en straalden van geluk.
En: Grandma’s eyes grew wide and shone with happiness.
Nl: "Oh, Sanne, je weet precies hoe je mijn dag moet maken," zei ze dankbaar.
En: "Oh, Sanne, you know exactly how to make my day," she said gratefully.
Nl: Sanne omarmde haar en voelde de warmte van hun band sterker dan ooit.
En: Sanne embraced her and felt the warmth of their bond stronger than ever.
Nl: Die avond leerde Sanne iets belangrijks.
En: That evening, Sanne learned something important.
Nl: De moeite die ze had gedaan om de bloemen te vinden, had gezorgd voor een glimlach op gezicht van haar oma.
En: The effort she had made to find the flowers had brought a smile to her grandmother’s face.
Nl: Kleine gebaren van liefde hebben grote betekenis.
En: Little acts of love have great meaning.
Nl: Terwijl de laatste kaarsen van Halloween brandden, voelde Sanne zich tevreden.
En: As the last Halloween candles burned down, Sanne felt content.
Nl: Ze had bereikt wat ze wilde, en de liefde die ze met haar oma deelde was onveranderd speciaal.
En: She had achieved what she wanted, and the love she shared with her grandmother was unchanged and special.
Vocabulary Words:
- crisp: fris
- smelled: rook
- twinkled: flonkerden
- specific: specifieke
- gardening: tuinieren
- enthusiast: liefhebber
- surprise: verrassen
- rare: zeldzame
- bulb: bol
- sank: zonk
- almost: bijna
- waved: zwaaide
- special: bijzonders
- quest: zoektocht
- worriedly: bezorgd
- corner: hoek
- shrugged: haalde
- possibly: toevallig
- laughter: lachte
- exuberantly: uitbundig
- beamed: straalden
- gratefully: dankbaar
- embraced: omarmde
- bond: band
- effort: moeite
- meaning: betekenis
- content: tevreden
- achieved: bereikt
- unchanged: onveranderd
- suggested: stelde