登記情報の記事[1]横山亘「照会事例から見る信託の登記実務(13)」から考えてみたいと思います。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
「信託目録の理論と実務」渋谷陽一郎 (株)民事法研究会
「改訂版 信託登記の実務」信託登記実務研究会 日本加除出版(株)
「民事信託の理論と実務」大垣尚司、新井誠 日本加除出版(株)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
記事記載の通り、承諾を要しないと考えます(民法398条の12)。
・根抵当権移転登記申請を行う場合、その前に元本確定が必要か。
記事記載の通り、必要だと考えます(民法398条の3)。
全部事項証明書: The certification of all recording matters (土地):The land
(土地の表示):The description of the land 調整:The prepared 平成〇〇年〇月〇日: The prepared date.
不動産番号: The real property number 12345567890123
地図番号: The map number A11―1 筆界特定: The parcel boundary demarcation. 余白:The blank.
【所在】: The location 〇〇県〇〇市〇〇町〇〇 余白: The blank.
①地 番: The parcel numbers.
②地 目: The land category(current state of the Land) .
③地 積 ㎡: The parcel area (area of the Land) 原因及びその日付: The cause for recording and date thereof.
【登記の日付】:The recording date.
9999番3 宅地:The presidential land 100 00:100.00㎡ ①9999番1から分筆: Subdivision of the Parcel Number.9999-1.
所有者: The owner 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 〇〇 〇〇: The name and address of Owner.
権 利 部(甲区): The rights section (The section A)
(所有権に関する事項): Matters concerning the owner.
順位番号: The rank number 登記の目的: The purpose of recording. 受付年月日・受付番号: The recording date and number.
【権利者その他の事項】: The holder of rights and other particulars.
所有権保存: The preservation of ownership 平成〇〇年〇月〇日
第〇〇〇〇号 所有者: The name and address of Owner.
権 利 部(乙区): The rights section (The section B)
(所有権以外の権利に関する事項):Matters Concerning Other Rights Other than Ownership.
順位番号:The rank number. 登記の目的: The purpose of recording 受付年月日・受付番号: The recording date and number.
【権利者その他の事項】: The holder of rights and other particulars.
根抵当権設定: The establishment of the revolving mortgage.
平成〇〇年〇月〇日第〇〇〇〇号 原 因: The cause for recording.
平成〇〇年〇月〇日設定: The evolving mortgage setting date. The trust dates.
債権の範囲 貸付取引: The scope of claims. The loan transaction.
極度額The maximum amount 5000万円:50 million yen
債務者:The name and address of obligor.
根抵当権者:The name and address of mortgagee.
1番根抵当権元本確定The revolving mortgages confirmation of principal.
: The purpose of recording.令和○○年○○月○○日第○○号
原因 令和○○年○○月○○日確定 The cause for confirmation of the principal date.
信託財産となった旨の登記:The registration of the mortgage changes the trust property. 余白:The blank
原 因: The cause for recording.令和〇〇年〇月〇日自己信託The self-trust dates.
受託者 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 A: The name and address of the trustee.
信託:The trust. 余白:The blank 信託目録第〇号: The inventory of trust numbers.
1番根抵当権移転The transfer of the revolving mortgages.第〇〇〇〇号 原 因: The cause for recording
令和〇〇年〇月〇日債権譲渡: The assignment of the claim.
受託者 〇〇市〇〇丁目〇番〇号:A: The name and address of the trustee.
余白:The blank 信託目録第〇号: The inventory of trust number.
1 委託者に関する事項:1 Matters concerning the settlor.
〇〇市〇〇丁目〇番〇号 A: The name and address of the settlor.
2 受託者に関する事項:2 Matters concerning
The trustee 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 A: The name and address of the trustee.
3 受益者に関する事項等: 3 Matters concerning
the beneficiary 〇〇市〇〇丁目〇番〇号 C : The name and address of the beneficiary’s agent.
[1] 716号、2021.7、P34~(一社)金融財政事情研究会