
Sign up to save your podcasts
Or


In this episode we are joined by Tanvi Srivastava, short story and fiction writer, who explains the experience of translating Asha San’s diary from Hindi to English.
The original book, a diary, recorded the teenager’s thoughts on the impact of World War II on ordinary people, her unbound admiration for Netaji Subhas Chandra Bose and her unwavering love for her motherland in the language she knew best — Japanese. The memories of Asha-san’s (as she was respectfully called in Japanese) struggles and sacrifice would have been lost in the pages of her diary if she had not herself translated it into Hindi in 1973. Half-a-century later, her grand daughter-in-law, Tanvi Srivastava, has translated the Hindi diary into English as The War Diary of Asha-san: From Tokyo to Netaji’s Indian National Army.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
By The Hindu4.5
3737 ratings
In this episode we are joined by Tanvi Srivastava, short story and fiction writer, who explains the experience of translating Asha San’s diary from Hindi to English.
The original book, a diary, recorded the teenager’s thoughts on the impact of World War II on ordinary people, her unbound admiration for Netaji Subhas Chandra Bose and her unwavering love for her motherland in the language she knew best — Japanese. The memories of Asha-san’s (as she was respectfully called in Japanese) struggles and sacrifice would have been lost in the pages of her diary if she had not herself translated it into Hindi in 1973. Half-a-century later, her grand daughter-in-law, Tanvi Srivastava, has translated the Hindi diary into English as The War Diary of Asha-san: From Tokyo to Netaji’s Indian National Army.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

157 Listeners

15 Listeners

56 Listeners

54 Listeners

90 Listeners

107 Listeners

40 Listeners

24 Listeners

10 Listeners

6 Listeners

16 Listeners

10 Listeners

10 Listeners

91 Listeners

14 Listeners