Fluent Fiction - Norwegian:
Through Blurred Eyes: Capturing the Geirangerfjorden's Soul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-07-08-22-34-02-no
Story Transcript:
No: Ingrid Eriksen stod ved kanten av Geirangerfjorden.
En: Ingrid Eriksen stood at the edge of the Geirangerfjorden.
No: Fjorden strakte seg ut foran henne, med sine dype blå vann og bratte fjellkanter.
En: The fjord stretched out before her, with its deep blue waters and steep mountain edges.
No: Det var sommer, og midnattssolen kastet et gyllent skjær over landskapet.
En: It was summer, and the midnight sun cast a golden hue over the landscape.
No: Ingrid elsket dette stedet.
En: Ingrid loved this place.
No: Det var hennes favorittmotiv å fotografere.
En: It was her favorite subject to photograph.
No: Men nå var synet hennes i fare.
En: But now her sight was in jeopardy.
No: Ingrid var landskapsfotograf.
En: Ingrid was a landscape photographer.
No: Hun var kjent for sine vakre bilder av norske fjorder.
En: She was known for her beautiful pictures of Norwegian fjords.
No: Hun var ikke bare talentfull, men også modig og eventyrlysten.
En: She was not only talented but also brave and adventurous.
No: Men de siste ukene hadde hun merket noe galt.
En: Yet, in the last few weeks, she had noticed something wrong.
No: Synet hennes ble noen ganger uklart, og lyssirkler dukket opp uten forklaring.
En: Her vision sometimes became blurry, and light circles appeared without explanation.
No: Legen hennes visste ikke hva det var, men det bekymret henne.
En: Her doctor didn't know what it was, but it worried her.
No: Til tross for bekymringer, var Ingrid bestemt på å ta det perfekte bildet av Geirangerfjorden under midnattssolen.
En: Despite her concerns, Ingrid was determined to capture the perfect picture of the Geirangerfjorden under the midnight sun.
No: Hun trodde det kunne bli høydepunktet i karrieren.
En: She believed it could be the highlight of her career.
No: Hun visste at hun måtte skynde seg, for problemene med synet kunne bli verre.
En: She knew she had to hurry, for her vision problems could worsen.
No: Hun startet utflukten sin en lys sommerkveld.
En: She started her outing on a bright summer evening.
No: Ingrid bar med seg kameraet, lett og klart til å fange øyeblikket.
En: Ingrid carried her camera, light and ready to capture the moment.
No: Hun gikk langs kanten av fjorden, på jakt etter det perfekte stedet.
En: She walked along the edge of the fjord, searching for the perfect spot.
No: Det var stille.
En: It was silent.
No: Bare lyden av vannet som slo mot steinene hørtes.
En: Only the sound of the water hitting the rocks could be heard.
No: Med kameraet klart, fant Ingrid et sted høyt oppe på en klippe.
En: With her camera ready, Ingrid found a spot high up on a cliff.
No: Hun satte opp stativet og tok noen prøver.
En: She set up the tripod and took some test shots.
No: Men så skjedde det.
En: But then it happened.
No: Synet hennes begynte å flakke, og alt ble uklart.
En: Her vision began to flicker, and everything became blurry.
No: Hun mistet nesten balansen og tok et skritt tilbake.
En: She nearly lost her balance and took a step back.
No: Så, i siste sekund, trykket hun utløseren.
En: Then, at the last second, she pressed the shutter.
No: Hun satte seg ned, pustet dypt inn, og ventet til synet hennes klarnet igjen.
En: She sat down, took a deep breath, and waited for her vision to clear again.
No: Da hun så gjennom bildene, oppdaget hun noe uventet.
En: When she looked through the pictures, she discovered something unexpected.
No: En enkelt, flyktig stund av eterisk skjønnhet.
En: A single, fleeting moment of ethereal beauty.
No: Bildet var perfekt, ikke fordi det hadde teknisk perfeksjon, men på grunn av følelsen det formidlet.
En: The picture was perfect, not because it had technical perfection, but because of the feeling it conveyed.
No: Ingrid forstod noe dypt.
En: Ingrid understood something profound.
No: Verdien av bildet lå ikke bare i hvordan det så ut, men i hva det fikk henne til å føle.
En: The value of the picture lay not just in how it looked, but in what it made her feel.
No: Hun innså at selv om synet hennes fortsatte å svekkes, ville øyeblikkene og følelser i bildene alltid være klare.
En: She realized that even if her sight continued to deteriorate, the moments and emotions in the pictures would always be clear.
No: Hun gikk derfra med en nyvunnen forståelse av fotografi.
En: She left with a newfound understanding of photography.
No: Det handlet ikke om perfekt lys eller skarpe linjer, men om å fange essensen av øyeblikket.
En: It wasn't about perfect light or sharp lines, but about capturing the essence of the moment.
No: Ingrid visste at hun hadde mye igjen å gi, uansett hva fremtiden brakte.
En: Ingrid knew she still had much to give, no matter what the future held.
Vocabulary Words:
- jeopardy: fare
- landscape: landskap
- adventurous: eventyrlysten
- blurry: uklart
- highlight: høydepunkt
- outing: utflukten
- tripod: stativet
- flicker: flakke
- shutter: utløseren
- ethereal: eterisk
- profound: dypt
- deteriorate: svekkes
- essence: essensen
- fleeting: flyktig
- determined: bestemt
- unexplained: uten forklaring
- balance: balanse
- understanding: forståelse
- conveyed: formidlet
- brave: modig
- talented: talentfull
- photographer: fotograf
- capture: fange
- unexpected: uventet
- problems: problemene
- landscape: landskap
- silent: stille
- deep breath: pustet dypt
- cliff: klippe
- emotions: følelser