Fluent Fiction - Dutch:
Trading Hope: A Winter's Tale of Survival in Rotterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-04-08-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: Onder een troosteloze grijze lucht van de winter ligt het ooit bruisende Rotterdam, nu een schaduw van wat het ooit was.
En: Under a desolate gray winter sky lies once-bustling Rotterdam, now a shadow of what it once was.
Nl: De restanten van de skyline staan stil tegen de kille wind.
En: The remnants of the skyline stand still against the chilly wind.
Nl: Een geïmproviseerde markt is ontstaan op de gescheurde straten, een plek waar overleving en hoop elkaar ontmoeten.
En: An improvised market has sprung up on the cracked streets, a place where survival and hope meet.
Nl: Elise en haar broertje Jasper, in hun versleten kleren, zoeken hun weg tussen de kraampjes.
En: Elise and her little brother Jasper, in their worn-out clothes, make their way between the stalls.
Nl: De kou bijt in hun wangen, maar nog meer zorgen de lege tassen op hun rug hen.
En: The cold bites at their cheeks, but what worries them more are the empty bags on their backs.
Nl: Elise, met waakzame ogen en een vastberaden blik, houdt Jasper dicht bij zich.
En: Elise, with watchful eyes and a determined look, keeps Jasper close by her side.
Nl: Zijn nieuwsgierigheid weet geen grenzen.
En: His curiosity knows no bounds.
Nl: “Kunnen we hier misschien brood vinden?
En: "Can we maybe find bread here?"
Nl: ” vraagt hij hoopvol.
En: he asks hopefully.
Nl: Elise glimlacht zwakjes.
En: Elise smiles weakly.
Nl: “We hebben iets kostbaars nodig om te ruilen,” zegt ze, haar woorden bijna verloren in de wind.
En: "We need something valuable to trade," she says, her words almost lost in the wind.
Nl: De marktleider, Bram, staat op zijn vaste plek.
En: The market leader, Bram, stands in his usual spot.
Nl: Zijn ogen scannen de menigte met de blik van iemand die veel heeft gezien.
En: His eyes scan the crowd with the gaze of someone who has seen much.
Nl: Mensen benaderen hem voorzichtig.
En: People approach him cautiously.
Nl: Elise weet dat ze streng moet zijn.
En: Elise knows she must be firm.
Nl: De regels zijn veranderd: eerlijkheid en bruikbare spullen zijn nu de valuta.
En: The rules have changed: honesty and useful items are now the currency.
Nl: Ze twijfelt, wijst naar een klein, ingepakt object in haar tas - een aansteker, het enige echte memento van vroeger van hun vader.
En: She hesitates, pointing to a small, wrapped object in her bag - a lighter, the only real memento from their father.
Nl: Jasper kijkt ernaar, “Verkopen?
En: Jasper looks at it, "Sell it?"
Nl: ” vraagt hij zachtjes.
En: he asks softly.
Nl: Elise knikt langzaam.
En: Elise nods slowly.
Nl: Ze weet wat het betekent, maar de nood aan voedsel en brandhout overwint haar aarzelingen.
En: She knows what it means, but the need for food and firewood overcomes her hesitations.
Nl: Ze nadert Bram met verlangen en een sprankje vrees.
En: She approaches Bram with longing and a hint of fear.
Nl: “Bram, ik heb iets voor je,” zegt ze, met haar stem vast, maar hart kloppend.
En: "Bram, I have something for you," she says, her voice steady but heart pounding.
Nl: Bram's ogen vallen op de aansteker.
En: Bram's eyes fall on the lighter.
Nl: Zijn blik verzacht iets.
En: His gaze softens somewhat.
Nl: “Dat is bijzonder,” zegt hij.
En: "That is special," he says.
Nl: Elise zucht diep en probeert uit te leggen wat het betekent.
En: Elise takes a deep breath and tries to explain what it means.
Nl: "Onze vader gaf het aan ons.
En: "Our father gave it to us.
Nl: Maar we hebben nu voedsel nodig.
En: But we need food now."
Nl: "Er hangt een moment van stilte.
En: A moment of silence hangs.
Nl: De koude lucht staat stil tussen hen.
En: The cold air stands still between them.
Nl: Dan knikt Bram.
En: Then Bram nods.
Nl: “Ik waardeer je eerlijkheid, Elise.
En: "I appreciate your honesty, Elise.
Nl: Laten we zorgen dat jullie hebben wat je nodig hebt.
En: Let's make sure you have what you need."
Nl: ” Zijn woorden zijn vriendelijker dan verwacht, zijn ogen warm.
En: His words are kinder than expected, his eyes warm.
Nl: “Dit geeft je genoeg voor de winter,” voegt hij eraan toe, wijzend naar een tas met spullen.
En: "This will give you enough for the winter," he adds, pointing to a bag of supplies.
Nl: Dankbaarheid overvalt Elise.
En: Gratitude overwhelms Elise.
Nl: Met nieuwe hoop keert ze terug naar Jasper.
En: With renewed hope, she returns to Jasper.
Nl: “Weet je,” zegt ze terwijl ze in zijn ogen kijkt, “soms moet je echt het beste van jezelf geven om ergens doorheen te komen.
En: "You know," she says as she looks into his eyes, "sometimes you really have to give the best of yourself to get through something."
Nl: ”Die avond, met een klein vuurtje dat knettert tegen de duistere lucht, beseft Elise iets nieuws.
En: That evening, with a small fire crackling against the dark sky, Elise realizes something new.
Nl: Midden in de chaos en de ruïnes, biedt kwetsbaarheid een krachtiger reddingslijn dan ze ooit had durven hopen.
En: Amidst the chaos and ruins, vulnerability offers a more powerful lifeline than she ever dared to hope.
Nl: Met Bram als bondgenoot en Jaspers dromen levend, kunnen ze samen de winter aan.
En: With Bram as an ally and Jasper's dreams alive, they can face the winter together.
Vocabulary Words:
- desolate: troosteloze
- remnants: restanten
- improvised: geïmproviseerde
- bustling: bruisende
- worn-out: versleten
- determined: vastberaden
- curiosity: nieuwsgierigheid
- valuable: kostbaars
- trade: ruilen
- market leader: marktleider
- cautiously: voorzichtig
- honesty: eerlijkheid
- currency: valuta
- hesitates: twijfelt
- memento: memento
- a hint of fear: een sprankje vrees
- steady: vast
- gaze: blik
- overcomes: overwint
- longing: verlangen
- moment of silence: moment van stilte
- gratitude: dankbaarheid
- overwhelms: overvalt
- renewed: nieuwe
- vulnerability: kwetsbaarheid
- powerful lifeline: krachtiger reddingslijn
- amidst: midden in
- chaos: chaos
- ruins: ruïnes
- ally: bondgenoot