Fluent Fiction - Norwegian:
Tromsø's Turning Leaves: A Marine Biologist's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-15-07-38-20-no
Story Transcript:
No: Tåken la seg som et teppe over Tromsø denne morgenen.
En: The fog lay like a blanket over Tromsø this morning.
No: Det var høst, og luften var skarp og ren.
En: It was autumn, and the air was sharp and clean.
No: Bladene knaset under føttene til de som hastet inn og ut av Tromsø Universitetssykehus.
En: The leaves crunched under the feet of those hurrying in and out of Tromsø Universitetssykehus.
No: Selv trærne rundt sykehuset bar preg av forandring, gyllent og rustent, som signaliserte at vinteren nærmet seg.
En: Even the trees around the hospital showed signs of change, golden and rusty, signaling that winter was approaching.
No: Inne på sykehuset satt Sigrid.
En: Inside the hospital sat Sigrid.
No: Hun ventet utålmodig på nyheter om tilstanden sin.
En: She waited impatiently for news about her condition.
No: Kjell, hennes kjæreste og kollega, satt ved siden av henne.
En: Kjell, her boyfriend and colleague, sat next to her.
No: Han holdt henne i hånden og prøvde å skjule sin egen uro.
En: He held her hand and tried to hide his own anxiety.
No: Sigrid, en dedikert marinbiolog, hadde i all hast blitt sendt til sykehuset dagen før.
En: Sigrid, a dedicated marine biologist, had been urgently sent to the hospital the day before.
No: De neste månedene var planlagt med en viktig forskningsreise til Arktis, som hun hadde ventet på hele året.
En: The coming months were planned with an important research trip to the Arctic, which she had been looking forward to all year.
No: Men nå var alt usikkert.
En: But now everything was uncertain.
No: Sigrid hadde merket at noe var galt, men ignorerte det i presset av arbeidet.
En: Sigrid had noticed something was wrong but ignored it under the pressure of work.
No: Kjell hadde ofte advart henne om å ikke overanstrenge seg, men Sigrids lidenskap for arbeidet tok ofte overhånd.
En: Kjell had often warned her not to overwork herself, but Sigrid's passion for her work often took over.
No: "Det er bedre å vite hva som skjer, enn å bekymre oss," sa Kjell, mens han strøk henne forsiktig over hånden.
En: "It's better to know what's happening than to worry," said Kjell, gently stroking her hand.
No: "Særlig hvis det betyr at jeg må droppe turen," svarte Sigrid.
En: "Especially if it means I have to skip the trip," replied Sigrid.
No: En sykepleier kom inn og smilte varmt til dem, men Sigrid så engstelsen i øynene hennes.
En: A nurse came in and smiled warmly at them, but Sigrid saw the anxiety in her eyes.
No: Deretter kom legen.
En: Then the doctor came.
No: Øyeblikket for sannheten var der.
En: The moment of truth had arrived.
No: Legen fortalte dem rolig hva testene viste: en underliggende tilstand som trengte umiddelbar behandling.
En: The doctor calmly told them what the tests showed: an underlying condition that needed immediate treatment.
No: Ordene var som isvann.
En: The words were like ice water.
No: Det betydde at forskningsreisen måtte vente.
En: It meant that the research trip had to wait.
No: Sigrid følte motstridende følelser skylle over seg – skuffelse og lettelse, frykt og håp.
En: Sigrid felt conflicting emotions wash over her—disappointment and relief, fear and hope.
No: "Du kan dra på mange turer etter dette," sa Kjell forsiktig.
En: "You can go on many trips after this," said Kjell cautiously.
No: "Din helse er viktigst.
En: "Your health is most important."
No: "Sigrid nikket sakte.
En: Sigrid nodded slowly.
No: Den selvfølgelige beslutningen var både vanskelig og lett på samme tid.
En: The obvious decision was both difficult and easy at the same time.
No: Hun måtte sette sin helse først, noe hun hadde skjøvet til side altfor lenge.
En: She had to put her health first, something she had pushed aside for far too long.
No: Og idet de forlot sykehuset, hånd i hånd, innså hun at Kjell hadde vært ved hennes side hele tiden, støttende og tålmodig.
En: And as they left the hospital, hand in hand, she realized that Kjell had been by her side all along, supportive and patient.
No: Planene skulle endres, men dette var ikke slutten.
En: Plans should be changed, but this was not the end.
No: Bare en ny begynnelse.
En: Just a new beginning.
No: Vinteren ville bringe nye muligheter, og med Kjell ved hennes side, var hun mer klar enn noen gang til å møte fremtiden.
En: Winter would bring new opportunities, and with Kjell by her side, she was more ready than ever to face the future.
No: Sigrid hadde lært en viktig leksjon – balanse.
En: Sigrid had learned an important lesson—balance.
No: Arbeidet kunne vente, men livet og kjærligheten kunne ikke.
En: Work could wait, but life and love could not.
No: Tromsø Universitetssykehus hadde vært stedet for en vanskelig, men nødvendig, vekst.
En: Tromsø Universitetssykehus had been the place for difficult but necessary growth.
No: Naturens overgang utenfor var en perfekt refleksjon av forandringen i hennes liv.
En: The transition in nature outside was a perfect reflection of the change in her life.
No: Høsten var en tid for forandring og forberedelse, og Sigrid var klar til å møte den nye sesongen med mot og visdom.
En: Autumn was a time for change and preparation, and Sigrid was ready to meet the new season with courage and wisdom.
Vocabulary Words:
- fog: tåke
- blanket: teppe
- crunch: knase
- impatiently: utålmodig
- anxiety: uro
- urgent: hast
- underlying: underliggende
- disappointment: skuffelse
- relief: lettelse
- treatment: behandling
- condition: tilstand
- hesitate: nøle
- transition: overgang
- dedicated: dedikert
- research: forskning
- warn: advare
- courage: mot
- wisdom: visdom
- opportunity: mulighet
- approach: nærme seg
- signal: signalere
- marine biologist: marinbiolog
- colleague: kollega
- skip: droppe
- moment of truth: øyeblikket for sannheten
- ice water: isvann
- obvious: selvfølgelige
- necessary: nødvendig
- change: forandring
- preparation: forberedelse