Download Full Episode (right click save-as)
phrases intended for translating/listening practice have been
to Episode 7 of Understanding Spoken Russian. To
start with today, Alex is going to ask me a question. Listen?
on where you’re at in your studies, you might’ve understood all of
that, or almost none of it. Either way, in today’s episode we’re
going to discover a key pattern in there and put it to work for us.
The sound I want to extract from that for now—the sound I want
slipping deep into your subconscious—is: жив
that reverberates through your mind, let’s do some review. In these
complex phrases, can you spot who did what to whom?
was that little word we started the lesson with? жив.
Let’s see if we can get it from context.
every action movie, there’s a scene where the hero gets badly hurt.
His buddy pushes away the rubble, finds the guy, and asks him:
do you think he asked him? Tony, are you still alive? So жив
translates as “alive” or “living.”
not all that common on its own, but it’s the root of one of the most
common verbs in conversational Russian. Let’s listen again to the
opening conversation, and translate as we go.
где ты живёшь? –
Mark, where do you live?живу в Киеве. – I
где ты живёшь? – Polina,
where do you
живу в Донецке. – I
live in Donetsk.
ты, Алексей? Где ты
живёшь? –
And you,
Alex? Where do you live?
живу в Москве. –
я живу translates as “I live.”
живёшь translates as “You live.”
are our new words for this lesson. We’ll work with them in a second,
but here’s an important sidenote. In Russian, as in many languages,
depending on who you’re speaking to
there are different words you use to
say the same thing. There are two
categories that we put people in:
the person someone you can speak friendly with, like a friend or
family member?
it a person you need to speak politely with, like your boss, or any
adult you don’t know.
cover this in detail a bit later in the series, but the main point is
that the same exact thought will be expressed two different ways. For
say I’m talking with my buddy: “Yo, dude what’s up? Hey, I
wanted to ask..Где ты живёшь?”
was informal speech.
I’m with my boss, who’s also bilingual. “Ahem, hello sir….I
was wanting to ask: Где Вы живёте?”
That’s the same exact question: “Where do you live?”
But with different words.
ex: To a friend who’s just gotten a new job, you might ask: “Where
a stranger on a train, you’d ask that same question like this: Где
know that for today, we’ll be speaking informally, as if to friends.
now try it with wherever you live. If you’re not sure how to
pronounce your city in Russian, or whether you’re getting the ending
right—because there are exceptions to that “yeh”
ending—just go to the website, UnderstandingSpokenRussian.com and
leave a comment at the bottom of Episode 7.
in this first exercise, all I want you to do is tell me if the person
is speaking in the present tense, or the past. If you can translate,
great, but if not..just past or present. Ready?
add another verb into the mix. видишь
you’re searching for your suitcase. Finally your roomate spots it and
видишь? Твой чемодан на балконе.
he’s looking for his бумажник…
they ask, pointing. Do you see? ВИД-ишь…has
our core word from Episode 5: вид
now we’re hearing it in the present tense. Listen to him say, Yes, I
would say it the same way…
only the past tense where the gender of the subject is reflected.
walk into the living room and your roomate Vadim is watching TV. The
commercials are running, so you ask him…
I’m outside with my kids when they’re playing, they always want to
let’s do that same exercise from before, but include these other
verbs…seeing and watching. Again, translate if you can, but
otherwise just say: past or present.
работаю. Я живу. Я смотрю. Я вижу.
speaking in the present tense—about where they work,or where they
live—a Russian speaker starts with “ya” (Я)
and then uses a verb ending in an ‘U’ sound. It
might be “У or Ю”
but the ‘u’ sound is always there. There are so few exceptions to
this, it’s scarcely worth noting.
работаешь. Ты живёшь. Ты смотришь. Ты
when speaking in the present tense about where you work, where
you live, and so on—a Russian speaker starts with Ты
and then uses a verb ending in an ‘ish’ sound. It might be ИШ
ЕШ ЁШ but the “sh” sound is always there.
Again, this is when “you” is a friend or a kid.
all I want to do here is spot these patterns. Just tell me if it’s
you or I doing the action. And we’ll mix in some unfamiliar verbs.
this next exercise, pretend you are the person speaking. He’ll start
by saying his name. Literally: Me they-call Anton. Then he’ll talk a
bit about himself. Just listen…
The episode’s Russian Immersion section has also been deleted from
this transcript. Again, this is because the entire focus of this
course is listening and understanding. People don’t (yet) come with
one had some new words in it. What do you think this means?
читал from Episode 5? Я
прочитал рецепт…I read the recipe…
these are the present tense forms of that verb, “to read.”.
simpler. Just: I am reading.
in a course like this, where the entire focus is on listening and
getting the gist of what native speakers are saying, it’s still a
good idea to do interactive exercises…the way we just did. I like
it because it forces you to kind of sit straight and listen closely.
Which is why we’ll be doing more of that in future lessons.
tip here is, if you’re using this course in conjunction with some
other resource—you have to choose carefully. I remember back
when I was first getting started in Russian, I looked for that kind
of interactive listening stuff online and it was so frustrating.
Because even when they spoke slowly, they weren’t using the vocab I’d
learned. It made feel like I wasnt making progress. So what I did,
believe it or not, was hire native speakers in my area—this was in
Mesa, Arizona—and had them make up simple but realistic dialogs
like that…and I recorded them. I basically created my own course
material. That’s when my progress in Russian really started to
accelerate…because the exercises were at just the right level.
is why I added what I call my ‘Russian Immersion’ podcast to my
online, Russian Accelerator course. There, each podcast episode uses
only the vocabulary you’ve learned up to that point. So you’re
suddenly having these long exchanges all in Russian and without that
frustration of feeling lost. Like I said, if you’re supplementing,
choose your resources carefully.
let’s try one more interactive listening exercise. Again, just answer
question here. Even if you dont understand, see if you can answer…
сидишь на диване.
guess on what that means? Ты сидишь на диване.
let’s listen to some clips from Russian TV. Again, I’ll use that
show, the Thundermans, about a family of superheros. This first
snippet starts with “Конечно,
милая,”…”of course, sweety.”
what does the mother say?
was of course ridicuously fast. See if you can spot the two verbs.
One in the present tense, then one in the past….
She
said: Конечно, милая. Я читаю
твой блог. Видела мои комменты?
course, dear. I read your blog. Did you see my
this next one do you hear a Я verb or a
ты получишь…Now you’re gonna get
it…Lit: Now you will receive
next one starts with the word Ты…Which
is the informal you. Is the mother speaking in the past tense or
использовала свои супер-силы перед
видишь… с этим мы и разбираемся
you see, we’re figuring this out…как
break, and then our final exam….
dont know all the words, but can you translate the gist of these
phrases?
Alright, great job, guys. If you’re starting to feel more confident and feel ready to try a conversational course along with this, I hope you’ll check out my Russian Made Easy podcast.
in the meantime, I’ll see you in the next lesson.