
Sign up to save your podcasts
Or
С Владимир Сунгарски говорим за превода му от френски на романа „Седмата функция на езика“ от Лоран Бине, издаден от „Парадокс“ през 2018 г.
Обсъждаме предварителната работа по превода, спънките при употребата на преводни цитати, въпроса на кого угажда преводачът (на писателя, на читателя или на егото си), писането на разговорна реч, редакторските намеси, предаването на междуметия, главоболията с глаголните времена, раздуването на превода, стреса от сроковете, микростратегиите, проектодумата „деба“ и още.
Споменати четива:
• Кодекс за добри практики на Европейския съвет на асоциациите на литературните преводачи
Препоръката на Владимир Сунгарски:
Това е петият от десет епизода на предаването, финансирани от Национален фонд „Култура“. Можете да подкрепите появата на още такива в Patreon и Buy Me a Coffee.
Последвайте предаването в Wordpress, Instagram, Facebook.
Епизодът е записан и обработен в Procasters от Илиян Ружин.
5
11 ratings
С Владимир Сунгарски говорим за превода му от френски на романа „Седмата функция на езика“ от Лоран Бине, издаден от „Парадокс“ през 2018 г.
Обсъждаме предварителната работа по превода, спънките при употребата на преводни цитати, въпроса на кого угажда преводачът (на писателя, на читателя или на егото си), писането на разговорна реч, редакторските намеси, предаването на междуметия, главоболията с глаголните времена, раздуването на превода, стреса от сроковете, микростратегиите, проектодумата „деба“ и още.
Споменати четива:
• Кодекс за добри практики на Европейския съвет на асоциациите на литературните преводачи
Препоръката на Владимир Сунгарски:
Това е петият от десет епизода на предаването, финансирани от Национален фонд „Култура“. Можете да подкрепите появата на още такива в Patreon и Buy Me a Coffee.
Последвайте предаването в Wordpress, Instagram, Facebook.
Епизодът е записан и обработен в Procasters от Илиян Ружин.
3,863 Listeners
2 Listeners
6 Listeners
1,344 Listeners
1 Listeners