
Sign up to save your podcasts
Or


If when you read a work of fiction you are never alone, since you can hear the voice of the author, then when you read in translation, you're in sort of a threesome. The translator, as Cervantes is said to have said, is there at the edge of the frame, revealing the other side of the tapestry. Susan Bernofsky has been translating from German into English for decades, focusing on the writers Robert Walser, Yoko Tawada, and Jenny Erpenbeck. Her latest book is a biography of Walser, Clairvoyant of the Small, and she is now translating Thomas Mann’s The Magic Mountain, a (very) brief excerpt of which we published earlier this year. Bernofsky directs the literary translation program at Columbia’s School of the Arts. She joins us on the podcast to talk about the joys and struggles of bringing another writer’s words into English.
Go beyond the episode:
Tune in every week to catch interviews with the liveliest voices from literature, the arts, sciences, history, and public affairs; reports on cutting-edge works in progress; long-form narratives; and compelling excerpts from new books. Hosted by Stephanie Bastek. Follow us on Twitter @TheAmScho or on Facebook.
Subscribe: iTunes • Feedburner • Stitcher • Google Play • Acast
Have suggestions for projects you’d like us to catch up on, or writers you want to hear from? Send us a note: podcast [at] theamericanscholar [dot] org. And rate us on iTunes! Our theme music was composed by Nathan Prillaman.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
By The American Scholar4.4
121121 ratings
If when you read a work of fiction you are never alone, since you can hear the voice of the author, then when you read in translation, you're in sort of a threesome. The translator, as Cervantes is said to have said, is there at the edge of the frame, revealing the other side of the tapestry. Susan Bernofsky has been translating from German into English for decades, focusing on the writers Robert Walser, Yoko Tawada, and Jenny Erpenbeck. Her latest book is a biography of Walser, Clairvoyant of the Small, and she is now translating Thomas Mann’s The Magic Mountain, a (very) brief excerpt of which we published earlier this year. Bernofsky directs the literary translation program at Columbia’s School of the Arts. She joins us on the podcast to talk about the joys and struggles of bringing another writer’s words into English.
Go beyond the episode:
Tune in every week to catch interviews with the liveliest voices from literature, the arts, sciences, history, and public affairs; reports on cutting-edge works in progress; long-form narratives; and compelling excerpts from new books. Hosted by Stephanie Bastek. Follow us on Twitter @TheAmScho or on Facebook.
Subscribe: iTunes • Feedburner • Stitcher • Google Play • Acast
Have suggestions for projects you’d like us to catch up on, or writers you want to hear from? Send us a note: podcast [at] theamericanscholar [dot] org. And rate us on iTunes! Our theme music was composed by Nathan Prillaman.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

91,047 Listeners

21,905 Listeners

43,969 Listeners

38,596 Listeners

6,783 Listeners

43,522 Listeners

3,939 Listeners

4,012 Listeners

1,486 Listeners

1,287 Listeners

1,177 Listeners

6,466 Listeners

2,315 Listeners

2,236 Listeners

65 Listeners

16,494 Listeners

9 Listeners