
Sign up to save your podcasts
Or


No hay diferencia en las dos expresiones "way to do something" o "way of doing something" - forma de hacer algo. Por ejemplo: "What's the best way to learn / of learning a language?". Cuando formulamos las mismas estructuras con "chance" el significado cambia. "chance to do something" es la oportunidad de hacer algo y "chance of doing something" es la posibilidad de hacer algo. "Are there any chances of borrowing your car tomorrow?" - hay alguna posibilidad de prestar tu coche mañana? El idiom del día es "let somebody off the hook" - liberar a alguien, no castigarle. Espero que os gusta!
By Marcus Carter4.8
44 ratings
No hay diferencia en las dos expresiones "way to do something" o "way of doing something" - forma de hacer algo. Por ejemplo: "What's the best way to learn / of learning a language?". Cuando formulamos las mismas estructuras con "chance" el significado cambia. "chance to do something" es la oportunidad de hacer algo y "chance of doing something" es la posibilidad de hacer algo. "Are there any chances of borrowing your car tomorrow?" - hay alguna posibilidad de prestar tu coche mañana? El idiom del día es "let somebody off the hook" - liberar a alguien, no castigarle. Espero que os gusta!

1,042 Listeners

437 Listeners

419 Listeners

391 Listeners

345 Listeners

133 Listeners

70 Listeners

215 Listeners

90 Listeners

13 Listeners

68 Listeners

112 Listeners

279 Listeners

8 Listeners

22 Listeners