
Sign up to save your podcasts
Or


No hay diferencia en las dos expresiones "way to do something" o "way of doing something" - forma de hacer algo. Por ejemplo: "What's the best way to learn / of learning a language?". Cuando formulamos las mismas estructuras con "chance" el significado cambia. "chance to do something" es la oportunidad de hacer algo y "chance of doing something" es la posibilidad de hacer algo. "Are there any chances of borrowing your car tomorrow?" - hay alguna posibilidad de prestar tu coche mañana? El idiom del día es "let somebody off the hook" - liberar a alguien, no castigarle. Espero que os gusta!
By Marcus Carter4.8
44 ratings
No hay diferencia en las dos expresiones "way to do something" o "way of doing something" - forma de hacer algo. Por ejemplo: "What's the best way to learn / of learning a language?". Cuando formulamos las mismas estructuras con "chance" el significado cambia. "chance to do something" es la oportunidad de hacer algo y "chance of doing something" es la posibilidad de hacer algo. "Are there any chances of borrowing your car tomorrow?" - hay alguna posibilidad de prestar tu coche mañana? El idiom del día es "let somebody off the hook" - liberar a alguien, no castigarle. Espero que os gusta!

1,079 Listeners

444 Listeners

431 Listeners

418 Listeners

348 Listeners

135 Listeners

76 Listeners

214 Listeners

91 Listeners

15 Listeners

75 Listeners

110 Listeners

282 Listeners

8 Listeners

22 Listeners