
Sign up to save your podcasts
Or
Cuando queremos decir "más" después de un pronombre interrogativo (what, when, who..) o indefinido (someone, nothing..) hemos de usar la palabra "else" en lugar de "more". Esto fue popularizado por el actor George Clooney que usó la frase "what else?" en los anuncios de Nespresso. Se tiene que traducir "how else" por 'de qué otra forma' y "where else" 'en qué otro lugar' ya que 'cómo más' y 'dónde más' queda un poco.. raro. Una frase muy típica en un restaurante o tienda con 'else' es "would you like anything else?" - desea algo más. El idiom de hoy es "Monkey Business" y traduce a travesuras, normalmente de niños... Espero que os guste!
4.7
33 ratings
Cuando queremos decir "más" después de un pronombre interrogativo (what, when, who..) o indefinido (someone, nothing..) hemos de usar la palabra "else" en lugar de "more". Esto fue popularizado por el actor George Clooney que usó la frase "what else?" en los anuncios de Nespresso. Se tiene que traducir "how else" por 'de qué otra forma' y "where else" 'en qué otro lugar' ya que 'cómo más' y 'dónde más' queda un poco.. raro. Una frase muy típica en un restaurante o tienda con 'else' es "would you like anything else?" - desea algo más. El idiom de hoy es "Monkey Business" y traduce a travesuras, normalmente de niños... Espero que os guste!
1,782 Listeners
80 Listeners
122 Listeners
138 Listeners
527 Listeners
60 Listeners
84 Listeners
184 Listeners
38 Listeners
1,774 Listeners
100 Listeners
27 Listeners
686 Listeners
28 Listeners
34 Listeners