
Sign up to save your podcasts
Or


Cuando queremos decir "más" después de un pronombre interrogativo (what, when, who..) o indefinido (someone, nothing..) hemos de usar la palabra "else" en lugar de "more". Esto fue popularizado por el actor George Clooney que usó la frase "what else?" en los anuncios de Nespresso. Se tiene que traducir "how else" por 'de qué otra forma' y "where else" 'en qué otro lugar' ya que 'cómo más' y 'dónde más' queda un poco.. raro. Una frase muy típica en un restaurante o tienda con 'else' es "would you like anything else?" - desea algo más. El idiom de hoy es "Monkey Business" y traduce a travesuras, normalmente de niños... Espero que os guste!
By Marcus Carter4.8
44 ratings
Cuando queremos decir "más" después de un pronombre interrogativo (what, when, who..) o indefinido (someone, nothing..) hemos de usar la palabra "else" en lugar de "more". Esto fue popularizado por el actor George Clooney que usó la frase "what else?" en los anuncios de Nespresso. Se tiene que traducir "how else" por 'de qué otra forma' y "where else" 'en qué otro lugar' ya que 'cómo más' y 'dónde más' queda un poco.. raro. Una frase muy típica en un restaurante o tienda con 'else' es "would you like anything else?" - desea algo más. El idiom de hoy es "Monkey Business" y traduce a travesuras, normalmente de niños... Espero que os guste!

1,064 Listeners

444 Listeners

431 Listeners

410 Listeners

349 Listeners

138 Listeners

76 Listeners

213 Listeners

91 Listeners

14 Listeners

75 Listeners

108 Listeners

282 Listeners

8 Listeners

22 Listeners