Share Aquí&Allá: Conversaciones con creadores de MX & EU
Share to email
Share to Facebook
Share to X
By PROArtes México
5
44 ratings
The podcast currently has 23 episodes available.
www.proartesmexico.com.mx
Interview in english with Gregg Deal by Peter Hay. Apr. 22, 2021.
Entrevista en inglés con Gregg Deal por Peter Hay. 22 de abril, 2021.
Gregg Deal, of the Pyramid Lake Paiute Tribe, is a contemporary artist who challenges Western perceptions of Indigenous people, touching on issues of race, history, and stereotypes. He was Native Arts Artist-in-Residence at Denver Art Museum in 2015-2016 and Artist-In-Residence at UC Berkeley 2017-2018. Gregg has lectured widely at prominent educational institutions and museums, including Denver Art Museum, Dartmouth College, Columbia University, and the Smithsonian National Museum of the American Indian. His television appearances include PBS’s The Art District, The Daily Show, and Totally Biased with W. Kamau Bell.
Gregg Deal, de la tribu Pyramid Lake Paiute, es un artista contemporáneo que desafía las percepciones occidentales de los pueblos indígenas, tocando temas de raza, historia y estereotipos. Fue Artista en Residencia de Artes Nativas en el Museo de Arte de Denver en 2015-2016 y Artista en Residencia en UC Berkeley en 2017-2018. Gregg ha dado numerosas conferencias en importantes instituciones educativas y museos, incluido el Museo de Arte de Denver, la Universidad de Columbia de Dartmouth College y el Museo Nacional Smithsonian del Indio Americano. Sus apariciones en televisión incluyen The Art District de PBS, The Daily Show y Totally Biased with W. Kamau Bell.
www.proartesmexico.com.mx
Entrevista en español con Luna Marán, por Stephanie García. 6 de febrero, 2021.
Interview with Luna Marán by Stephanie García. Feb. 6, 2021.
Originaria y ciudadana de la Comunidad Zapoteca Guelatao de Juárez, Oaxaca; donde ha desempañado cuatro cargos comunitarios. Trabaja desde hace más de una década en la formación no escolarizada, donde la equidad de género, la diversidad y la comunalidad son ejes transversales. Co-fundadora del Campamento Audiovisual Itinerante (2012-2020), JEQO (2019), Cine Too Lab (2018), Brujazul, entre otros. Produce la película Los Años Azules ganadora de más de 10 premios y nominada a mejor ópera prima en Los Arieles 2018. Directora de Me parezco tanto a ti y Tío Yim, “una de las joyas ocultas del cine documental” según BBC_REEL, y una de las 10 mejores películas de 2020 según TimeOutMX. Autora del texto ¿Quién apagará los incendios?, incluido en Tsunami 2 editada por Gabriela Jáuregui y publicada por Sexto Piso (2020).
Originally a citizen of the Guelatao de Juárez Zapotec Community, Oaxaca, where he has held four community positions, she has been working for more than a decade in non-school training, gender equality, diversity, and communality are transversal axes. Co-founder of the Campamento Audiovisual Itinerante (2012-2020), JEQO (2019), Cine Too Lab (2018), Brujazul, among others. She produced the film Los Años Azules, winner of more than 10 awards and nominated for best first work at Los Arieles 2018. Director of Me parezco tanto a ti and Tío Yim, “one of the hidden gems of documentary cinema” according to BBC_REEL, and one of the 10 best movies of 2020 according to TimeOutMX. Author of the text “¿Quién apagará los incendios?”, Included in Tsunami 2 edited by Gabriela Jáuregui and published by Sexto Piso (2020).
www.proartesmexico.com.mx
Interview in English with Emily Johnson by Peter Hay. Dec. 4th, 2020.
Entrevista con Emily Johnson, por Peter Hay. 4 de dic, 2020.
Emily Johnson is an artist who makes body-based work. She is a land and water protector and an activist for justice, sovereignty, and well-being. A Bessie Award-winning choreographer, Guggenheim Fellow, and recipient of the Doris Duke Artist Award, she is based in Lenapehoking / New York City. Emily is of the Yup’ik Nation, and since 1998 has created work that considers the experience of sensing and seeing performance. Her dances function as portals and care processions, they engage audienceship within and through space, time, and environment- interacting with a place's architecture, peoples, history, and role in building futures. Emily is trying to make a world where performance is part of life; where performance is an integral connection to each other, our environment, our stories, our past, present, and future.
Emily hosts monthly ceremonial fires on Mannahatta in partnership with Abrons Arts Center and Karyn Recollet. She was a co-compiler of the document, Creating New Futures: Guidelines for Ethics and Equity in the Performing Arts and is part of an advisory group, with Reuben Roqueni, Ed Bourgeois, Lori Pourier, Ronee Penoi, and Vallejo Gantner - developing a First Nations Performing Arts Network.
Emily Johnson es una artista que crea trabajos basados en el cuerpo. Es protectora de la tierra y el agua, y activista por la justicia, la soberanía y el bienestar. Coreógrafa ganadora del premio Bessie, becaria Guggenheim y ganadora del premio Doris Duke Artist Award; vive en Lenapehoking/Nueva York. Emily es de la nación Yup'ik y desde 1998 ha creado trabajos que consideran la experiencia de percibir y ver el performance. Sus danzas funcionan como portales y procesiones de atención, involucran al público dentro y a través del espacio, el tiempo y el entorno; interactuando con la arquitectura, los pueblos, la historia y el papel de un lugar en la construcción del futuro. Emily está tratando de crear un mundo en el que el performance sea parte de la vida; donde es una conexión integral entre nosotros, nuestro entorno, nuestras historias, nuestro pasado, presente y futuro.
Emily organiza fuegos ceremoniales mensuales en Mannahatta en asociación con Abrons Arts Center y Karyn Recollet. Fue co-compiladora del documento “Creando Nuevos Futuros: Pautas para la Ética y la Equidad en las Artes Escénicas”, y es parte de un grupo asesor -junto con Reuben Roqueni, Ed Bourgeois, Lori Pourier, Ronee Penoi y Vallejo Gantner-, para desarrollar la Red de Artes Escénicas de las Primeras Naciones.
www.proartesmexico.com.mx
Entrevista en español con Manuel Estrella, por Stephanie García. 17 de enero, 2021.
Interview with Manuel Estrella by Stephanie García. Jan. 17, 2021.
Manuel Estrella es un artista interdisciplinario, egresado de la licenciatura en Artes Musicales de la Escuela Superior de Artes de Yucatán. Su interés se centra en la investigación del sonido y el cuerpo en la escena. Su trabajo sonoro y escénico se ha presentado en países como Estados Unidos, España, Brasil, Colombia, Uruguay, Chile, Suecia y Alemania así como en numerosos foros y festivales de la República Mexicana. Ha hecho piezas musicales y diseños sonoros para coreógrafos y directores escénicos nacionales e internacionales como: Raquel Araujo, Jorge Vargas, Lourdes Luna, Tamara Cubas, Eun Jung Choi, Jaciel Neri, Shanti Vera, Jaime Camarena , Roberto Olivan, Francisco Cordova, Aladino Blanca y Viko Hernandez. Ha sido Becario del Fomento Estatal para la Cultura y las Artes de Yucatán (FOECAY) “Jóvenes Creadores” 2007, Programa de Estimulo a la Creación y Desarrollo de las Artes (PECDA) “Jóvenes Creadores” 2014, y del Fondo Nacional para la Cultura y las artes (FONCA) “Jóvenes Creadores” 2017-2018. Ha sido dos veces ganador del “Premio Nacional de Danza Guillermo Arriaga” en las emisiones 2014 y 2015 por mejor música original en las obras “Habitante” y “El reparto de lo sensible” dirigidas por Shanti Vera.
Manuel Estrella is an interdisciplinary artist with a BA of Musical Arts from the Escuela Superior de Artes of Yucatán. His interest is in the research of sound and the body on stage. His work has been presented in the United States, Spain, Brazil, Colombia, Uruguay, Chile, Sweden, and Germany as well as in numerous forums and festivals in Mexico. Estrella has composed musical pieces and sound designs for national and international choreographers and stage directors such as: Raquel Araujo, Jorge Vargas, Lourdes Luna, Tamara Cubas, Eun Jung Choi, Jaciel Neri, Shanti Vera, Jaime Camarena, Roberto Olivan, Francisco Cordova, Aladino Blanca and Viko Hernandez. He has been beneficiary of the State Promotion for Culture and the Arts of Yucatan grant (FOECAY) "Young Creators" 2007, Program to Foment the Creation and Development of the Arts (PECDA) "Young Creators" 2014 and the National Culture and Arts Fund (FONCA) "Young Creators" 2017-2018. Manuel has been awarded twice of the "Guillermo Arriaga National Dance Award" in the 2014 and 2015 editions for best original music in the pieces "Habitante" and "El reparto de lo sensible," both directed by Shanti Vera.
www.proartesmexico.com.mx
Interview in English with Melanie Yazzie by Peter Hay. Dec. 15th, 2020.
Entrevista con Melanie Yazzie, por Peter Hay. 15 de dic, 2020.
A printmaker, painter, and sculptor, the work of today’s guest draws upon her rich Diné cultural heritage. She works to serve as an agent of change by encouraging others to learn about social, cultural, and political phenomena shaping the contemporary lives of Native peoples in the United States and beyond. She travels the world to connect with other Indigenous peoples. Her visits to New Zealand, the Arctic, the Pueblos in the Southwest, and to Indigenous peoples of Russia have been the impetus for continued dialogue about cultural practices, language, song, story-telling, and survival. She is represented by Glenn Green Gallery in Santa Fe, New Mexico, her work is held in many collections around the USA and internationally, and participated in over 500 group and solo exhibitions. Melanie Yazzie has been reviewed in Focus Magazine, Santa Fe, the Los Angeles Times, New Zealand Herald, and she is mentioned in ‘Printmaking in the Sun’ by Dan Welden and Pauline Muir and ‘The Lure of the Local: Sense of Place in a Multi Centered Society’ by Lucy Lippard.
Grabadora, pintora y escultora, el trabajo de la invitada de hoy se basa en su rica herencia cultural Diné. Trabaja para servir como agente de cambio al alentar a otros a aprender sobre los fenómenos sociales, culturales y políticos que dan forma a la vida contemporánea de los pueblos indígenas en los Estados Unidos y más allá. Viaja por el mundo para conectarse con otros pueblos indígenas. Sus visitas a Nueva Zelanda, el Ártico, los Pueblos en el Suroeste y los pueblos indígenas de Rusia han sido el ímpetu para el diálogo continuo sobre prácticas culturales, lenguaje, canciones, narración de historias y supervivencia. Está representada por Glenn Green Gallery en Santa Fe, Nuevo México. Su trabajo se encuentra en decenas de colecciones en los EUA e internacionalmente. Ha participado en más de 500 exposiciones grupales e individuales. Melanie Yazzie ha sido reseñada en Focus Magazine, Santa Fe, Los Angeles Times, New Zealand Herald, y se la menciona en 'Printmaking in the Sun' por Dan Welden y Pauline Muir; y en 'The Lure of the Local: Sense of Place in a Multicentered Society' de Lucy Lippard.
www.proartesmexico.com.mx
Entrevista en español con Filogonio Naxín, por Stephanie García. 14 de enero, 2021.
Interview with Filogonio Naxín by Stephanie García. January 14, 2021.
Filogonio Naxín es artista plástico, imparte talleres de pintura, dibujo y grabado; es ilustrador de libros, promotor de las culturas indígenas y hablante de la lengua mazateca. Nació en la Región Cañada de Oaxaca, en la comunidad de Mazatlán Villa de Flores en 1986. Licenciado en Artes Plásticas y Visuales de la Facultad de Bellas Artes por parte de la Universidad Autónoma Benito Juárez de Oaxaca. Cuenta ya con más de 30 exposiciones individuales y colectivas en Museos, Casas de Cultura y Galerías de los estados de Veracruz, Puebla, Oaxaca, Durango, Estado de México, Hidalgo, Querétaro y Ciudad de México. Dentro de sus exposiciones individuales destacan el Instituto de Artes Gráficas de Oaxaca (IAGO), el Centro Cultural Casa Talavera, la Galería Torre del Reloj en Polanco, en las instalaciones de Radio UNAM, en el Museo Nacional de las Culturas del Mundo del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), el Museo Nacional de Culturas Populares de la Secretaría de Cultura, y en el Senado de la República. Su obra ha sido compilada en el libro Arte y Memoria Indígena de México, del acervo de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) del Gobierno de México.
Filogonio Naxín is a teacher of painting, drawing, and engraving. He is an illustrator of books, promoter of Indigenous cultures, and a speaker of the Mazatec language. Filogonio was born in the Cañada Region of Oaxaca, in the Mazatlán Villa de Flores community in 1986. He holds a degree in Visual Arts from the Faculty of Fine Arts from Benito Juárez Autonomous University of Oaxaca. Naxín has exhibited in more than 30 individual and group exhibitions in the states of Veracruz, Puebla, Oaxaca, Durango, State of Mexico, Hidalgo, Querétaro, and Mexico City. Among his individual exhibitions, the Institute of Graphic Arts of Oaxaca (IAGO), in Mexico City at the Casa Talavera Cultural Center, the Torre del Reloj Gallery in Polanco, in the facilities of Radio UNAM, in the National Museum of the Cultures of the World of the National Institute of Anthropology and History (INAH), in the National Museum of Popular Cultures of the Ministry of Culture, and in the Senate of the Republic. His work has been compiled in the book Arte y Memoria Indígena de México, from the collection of the National Commission for the Development of Indigenous Peoples (CDI) of the federal government.
www.proartesmexico.com.mx
Interview in English with Raven Chacon, by Peter Hay, Dec. 11, 2020.
Entrevista en ingles con Raven Chacon, por Peter Hay. 11 de dec, 2020.
Raven Chacon is a composer, performer, and installation artist from Fort Defiance, Navajo Nation. As a solo artist, collaborator, or with Postcommodity, he has exhibited or performed at Whitney Biennial, documenta 14, REDCAT, San Francisco Electronic Music Festival, Chaco Canyon, 18th Biennale of Sydney, and The Kennedy Center. Every year, he teaches 20 students to write string quartets for the Native American Composer Apprenticeship Project. Raven Chacon is the recipient of the United States Artists fellowship in Music, The Creative Capital award in Visual Arts, The Native Arts and Cultures Foundation artist fellowship, and the American Academy’s Berlin Prize for Music Composition. He lives in Albuquerque, NM.
Raven Chacon es un compositor, intérprete y artista de instalaciones de Fort Defiance, de la Nación Navajo. Como solista, colaborador o con Postcommodity, Chacon ha expuesto o actuado en Whitney Biennial, documenta 14, REDCAT, Musée d'art Contemporain de Montréal, San Francisco Electronic Music Festival, Chaco Canyon, Ende Tymes Festival, 18th Biennale of Sydney, y el Kennedy Center. Cada año, enseña a 20 estudiantes a escribir cuartetos de cuerda para el Proyecto de Aprendizaje de Compositores Nativos Americanos (NACAP). Recibió la beca de artistas de Estados Unidos en música, el premio The Creative Capital en artes visuales, la beca de artista de la Fundación de Artes y Culturas Nativas y el premio Berlín de composición musical de la Academia Americana. Vive en Albuquerque, NM.
www.proartesmexico.com.mx
Entrevista en español con Zara Monrroy, por Stephanie García. 17 de dec, 2020.
Interview with Zara Monrroy by Stephanie García. Dec. 17, 2020.
Nacida en Punta Chueca, Sonora. Zara Monrroy considera ser un instrumento para transmitir lo que dicen sus ancestros seris. Poeta, escritora, cantautora, danzante, compositora, activista, feminista, ecologista, Mujer Medicina Indígena, actriz, modelo, pescadora y traductora del seri; Zara pertenece a la Nación Comca’ac. Su música es una fusión ecléctica que entrelaza cantos tradicionales y sonidos occidentales para rescatar y preservar su cultura. Ha participado en la Cumbre Tajín, el Festival Internacional Cervantino (FIC), el Festival Alfonso Ortiz Tirado (FAOT), y el Festival Lenguas de América Carlos Montemayor de la UNAM. En Viento y vida -su primer disco-, combina la lírica seri con géneros modernos como el rap, el reggae, el rock y el hip-hop. Colaboró en el sexto número de la revista Altaïr.
Born in Punta Chueca, Sonora. Zara Monrroy considers herself an instrument to convey her Seri ancestors’ message. Poet, writer, singer, songwriter, dancer, composer, activist, feminist, ecologist, Indigenous Medicine Woman, actress, model, fisherwoman, and Seri translator; Zara belongs to the Comca’ac Nation. Her music is an eclectic fusion that intertwines traditional songs and western sounds to rescue and preserve her culture. She has participated in Cumbre Tajín, the International Cervantino Festival (FIC), the Alfonso Ortiz Tirado Festival (FAOT), and the UNAM's Lenguas de América Carlos Montemayor Festival. In ‘Viento y vida’ -her first album-, she combines Seri lyrics with modern genres such as rap, reggae, rock, and hip-hop. She collaborated in the sixth issue of Altaïr magazine.
www.proartesmexico.com.mx
Interview in English with M. Karlos Baca by Peter Hay. December 1st, 2020.
Entrevista en ingles con M. Karlos Bava, por Peter Hay. December 1st, 2020.
M. Karlos Baca (Tewa/Dine/Nuucui) is an Indigenous Foods Activist from the Southern Ute Nation. He is the founder of Taste of Native Cuisine, which was created alongside the Southern Ute Cultural Center and Museum, to promote traditional Indigenous Foodways in the community and has grown over the last decade to include work with Tribal Nations across the country, the founder of 4th World Farm which is focused on pre-colonial foods and agricultural systems of the high desert region of the southwest, and is a co-founder of the Indigenous food activist group the I-Collective which has representation of Indigenous knowledge keepers of 18 tribes, from Oaxaca to First Nations, and uses Indigenous Foodways as a medium to combat structural white supremacy and continued warfare against Indigenous people. He is also a writer, a sheepherder, and most importantly a son, father, uncle, and grandfather.
www.proartesmexico.com.mx
Parte 2 de la entrevista en español con Lukas Avendaño, por Stephanie García. Noviembre 28, 2020.
Part 2 of the interview with Lukas Avendaño by Stephanie García. November 28, 2020.
Bailarín, coreógrafo, poeta, actor, modelo, performance artist, antropólogo. Muxe performer, trans multidisciplinar. Lukas Avendaño es quizá el artista más importante de la comunidad Muxe. La poesía, la danza y la antropología son la herramienta que utiliza para enunciarse y expresarse. Su trabajo se ha presentado en Argentina, Colombia, Polonia, Canadá, Alemania, España, Guatemala, Suiza, USA, y Ecuador. Desde el 10 de mayo de 2018; su hermano Bruno desapareció de manera misteriosa en Tehuantepec, Oaxaca. Desde entonces, Lukas Avendaño se enfoca en su arte para denunciar la desaparición de su hermano tras haber agotado las instancias legales, los procesos burocráticos torpes, las protestas fallidas de un sistema de justicia Mexicano corrupto y disfuncional. Para Lukas, esclarecer los hechos de lo sucedido a Bruno Avendaño entre los actuales 61,637 desaparecidos en México, es una utopía.
Dancer, choreographer, poet, actor, model, performance artist, anthropologist, Muxe performer, multidisciplinary trans, Lukas Avendaño, is perhaps the most important artist in the Muxe community. Poetry, dance, and anthropology are the tool he uses to enunciate and express himself. His work has been presented in Argentina, Colombia, Poland, Canada, Germany, Spain, Guatemala, Switzerland, the USA, and Ecuador. Since May 10, 2018, his brother Bruno disappeared mysteriously in Tehuantepec, Oaxaca. Since then, Lukas Avendaño has focused his art to denounce his brother's disappearance after having exhausted legal instances, clumsy bureaucratic processes, and the failed protests of a corrupt and dysfunctional Mexican justice system. Finding what happened to Bruno Avendaño among the current 61,637 disappeared in Mexico is a utopia for Lukas.
The podcast currently has 23 episodes available.