台灣諺語篇: 不會辨識Tidak bisa membedakan
Melalui Pepatah Taiwan hari ini kita mengenal beberapa kata taiyu dan mandarin, semoga bermanfaat dan meningkatkan kemampuan bahasa Anda, dan Anda bisa bersantai belajar bahasa dan mendengarkan ceritanya.
今天我們透過台灣諺語學那些印尼語句子和聽印尼語的台灣諺語什麼故事呢?
Mari kita mengenal kata-kata berikut ini:
(台語): 呂洞賓= (國語):呂巖,傳說為八仙之一
Ini adalah tokoh dalam cerita rakyat kuno Tiongkok Delapan Dewa, ia adalah salah satu tokoh di dalamnya.
(台語): 毋捌= (國語): 不會辨識Tidak bisa membedakan
台灣諺語Pepatah Taiwan:kau ka lu tong pin, m bat ho lang sim
Melukiskan seseorang yang tidak mampu membedakan orang baik atau orang jahat, biasanya orang begini disebut orang yang gegabah yang dalam mandarinnya hu tu de ren.
Bisa juga seperti orang yang sembrono, tetapi dalam hal kesadaran dalam mengamati situasi atau orang yang baru dikenal.
不知好歹tidak tahu membalas budi
不明是非tidak tahu duduk perkara sudah langsung menuduh
善惡莫辨tidak bisa membedakan mana yang baik mana yang jahat
不識好心人tidak bisa mengenali orang baik
Konon menurut cerita hikayat Tiongkok kuno, Lu Dong Bin mempunyai sedikit masalah dengan dewa perang Yang Cian yang juga dikenal sebagai Er Lang Shen atau dewa Erlang, dewa perang Yang Cian ini mempunyai hewan peliharaan Anjing Xiao Tian, xiao tian juga sangat memusuhi lawan majikannya ini, ada suatu hari, anjing dewa perang tak sengaja jatuh ke dunia manusia biasa, dan ia ditangkap orang dan akan dibantai untuk dibuat makanan, kebetulan Lu Dong Bin lewat dan melihatnya, ia segera menolong anjing tsb, tetapi anjing dewa perang tidak berterima kasih malah menggigit Lu Dong Bin karena masih merasa dendam mengingat itu adalah musuh majikannya, maka cerita anjing menggigit penolongnya dalam mandarin Gou Yao Lu Dong Bin, anjing menggigit Lu Dong Bin menjadi pepatah untuk mengumpamakan orang yang tak tahu balas budi. Jadi kita cukup mengucapkan kalimat ini, sudah mengartikan kita sedang menyindir orang tsb, tidak tahu balas budi. Habis manis sepah dibuang.