
Sign up to save your podcasts
Or
Learn how to update family in Spanish when their loved one is in respiratory distress. Nacho Caballero, founder of the online Spanish school La Comunidad, joins us for this clinical dialogue.
In the member lessons, we practice the vocabulary and key phrases from the clinical dialogues and delve into the grammar. Support the podcast! Become a premium member.
Access more free lessons on COVID-19 and other infections.
Member? Access the Respiratory Distress module in our Spanish for Pulmonary Course.
LEVEL – ADVANCED
Before we begin the clinical dialogue, I talk (in Spanish) about my experience in La Comunidad, Nacho’s online Spanish school for intermediate to advanced Spanish speakers. Here’s the video I mentioned, made by members of La Comunidad.
Diálogo4:10If you are listening to this through the podcast feed, click post link at the bottom of these show notes to watch the video for this lesson.
M: ¿Bueno?
D: Hola, buenas. Llamo del Unity Hospital. ¿Hablo con la señora Martínez?
M: Sí, soy yo.
D: Encantado, señora Martínez. Soy el doctor Caballero. Me encargo de la atención de su marido, Daniel y quería informarla sobre cómo está yendo su tratamiento.
M: Muchas gracias por llamar, doctor. ¿Cómo está Daniel?
D: Se encuentra relativamente bien, pero hoy le estuvo costando más esfuerzo respirar y sus niveles de oxígeno en sangre bajaron. Le administramos oxigenoterapia a través de una cánula nasal de alto flujo. Y aun así, sus niveles de oxígeno no se recuperaron del todo.
M: ¿Qué quiere decir? ¿Tuvieron que intubarlo? ¿Se va a morir?
D: Tenemos muchas esperanzas de que mejore y supere esta enfermedad. Pero tuvimos que ponerle un respirador de tipo BiPAP para darle más apoyo respiratorio.
A diferencia de la intubación, este respirador proporciona una ventilación mecánica no invasiva. El aire se introduce en los pulmones a través de una mascarilla facial bien ajustada.
Hace mucho ruido y puede ser un poco incómodo. Sin embargo, suele dar buenos resultados en pacientes a los que les cuesta respirar por su cuenta, como en el caso de Daniel.
M: Entonces, ¿no tienen que intubarlo?
D: No le hace falta intubación en este momento. Con la ayuda de BiPAP, ahora está estable y vamos a hacer todo lo posible para que siga así.
M: Muchísimas gracias, doctor.
D: No hay de qué. Es un honor cuidar a Daniel. Nos cae muy bien a todos. Su actitud es muy positiva y tiene un gran sentido del humor.
M: Que Dios le bendiga, doctor. A usted y a todos los que están atendiendo a Daniel. Se lo agradezco de todo corazón.
D: Lo importante ahora es que Daniel está evolucionando bien. No se preocupe, que la volveré a llamar en cuanto tengamos alguna novedad.
M: Sí, por favor. Llámeme cuando quiera. Buenas noches, doctor.
D: Buenas noches, señora Martínez.
Preguntas y Respuestas6:17Me encargo de la atención de su marido, Daniel.
Me encargo / ocupo de + la atención / el cuidado / el tratamiento.
7:07Quería informarla sobre cómo está yendo su tratamiento.
Cómo está yendo su tratamiento. ~ Cómo está evolucionando.
7:55Pero hoy le estuvo costando más esfuerzo respirar.
Le cuesta (esfuerzo / trabajo) respirar.
Le resulta difícil respirar.
Le es difícil respirar.
Y sus niveles de oxígeno en sangre bajaron.
Sus niveles de oxígeno en sangre bajaron / se redujeron / disminuyeron.
10:30Sus niveles de oxígeno no se recuperaron del todo.
Sus niveles de oxígeno no se recuperaron del todo / completamente / totalmente.
10:56¿Se va a morir?
Cuando hablamos de nuestros pacientes es más común decir, “se va a morir” o “no se va a morir.”
13:04Mejorar vs Mejorarse
Solo se utiliza “mejorarse” en el contexto de la salud. El verbo pronominal “mejorarse” significa “to get well.” Cuando quieres decir “to improve” (one’s health, Spanish, grades) usa “mejorar.”
15:23Pero tuvimos que ponerle un respirador de tipo BiPAP para darle más apoyo respiratorio.
Para darle más apoyo respiratorio / asistencia respiratoria / soporte respiratorio.*
* A lo mejor “soporte” es menos común.
A diferencia de la intubación, este respirador proporciona una ventilación mecánica no invasiva.
A diferencia de / Al contrario de la intubación
(el) respirador = ventilator
(BiPAP) suele dar buenos resultados en pacientes a los que les cuesta respirar por su cuenta.
Por su cuenta
Por sí mismos/misma/mismo
Por sí solos / sola / solo
Solos / sola / solo
No le hace falta intubación en este momento.
No le hace falta / No necesita intubación.
19:12Es un honor cuidar a Daniel.
Es un honor cuidar / atender / tratar a Daniel.
19:43Lo importante ahora es que Daniel está evolucionando bien.
Una realidad: Lo importante es que > indicativo.
Un deseo: Lo importante es que > subjuntivo.
Gracias por escuchar y gracias a Nacho Caballero, fundador de La Comunidad.
4.5
256256 ratings
Learn how to update family in Spanish when their loved one is in respiratory distress. Nacho Caballero, founder of the online Spanish school La Comunidad, joins us for this clinical dialogue.
In the member lessons, we practice the vocabulary and key phrases from the clinical dialogues and delve into the grammar. Support the podcast! Become a premium member.
Access more free lessons on COVID-19 and other infections.
Member? Access the Respiratory Distress module in our Spanish for Pulmonary Course.
LEVEL – ADVANCED
Before we begin the clinical dialogue, I talk (in Spanish) about my experience in La Comunidad, Nacho’s online Spanish school for intermediate to advanced Spanish speakers. Here’s the video I mentioned, made by members of La Comunidad.
Diálogo4:10If you are listening to this through the podcast feed, click post link at the bottom of these show notes to watch the video for this lesson.
M: ¿Bueno?
D: Hola, buenas. Llamo del Unity Hospital. ¿Hablo con la señora Martínez?
M: Sí, soy yo.
D: Encantado, señora Martínez. Soy el doctor Caballero. Me encargo de la atención de su marido, Daniel y quería informarla sobre cómo está yendo su tratamiento.
M: Muchas gracias por llamar, doctor. ¿Cómo está Daniel?
D: Se encuentra relativamente bien, pero hoy le estuvo costando más esfuerzo respirar y sus niveles de oxígeno en sangre bajaron. Le administramos oxigenoterapia a través de una cánula nasal de alto flujo. Y aun así, sus niveles de oxígeno no se recuperaron del todo.
M: ¿Qué quiere decir? ¿Tuvieron que intubarlo? ¿Se va a morir?
D: Tenemos muchas esperanzas de que mejore y supere esta enfermedad. Pero tuvimos que ponerle un respirador de tipo BiPAP para darle más apoyo respiratorio.
A diferencia de la intubación, este respirador proporciona una ventilación mecánica no invasiva. El aire se introduce en los pulmones a través de una mascarilla facial bien ajustada.
Hace mucho ruido y puede ser un poco incómodo. Sin embargo, suele dar buenos resultados en pacientes a los que les cuesta respirar por su cuenta, como en el caso de Daniel.
M: Entonces, ¿no tienen que intubarlo?
D: No le hace falta intubación en este momento. Con la ayuda de BiPAP, ahora está estable y vamos a hacer todo lo posible para que siga así.
M: Muchísimas gracias, doctor.
D: No hay de qué. Es un honor cuidar a Daniel. Nos cae muy bien a todos. Su actitud es muy positiva y tiene un gran sentido del humor.
M: Que Dios le bendiga, doctor. A usted y a todos los que están atendiendo a Daniel. Se lo agradezco de todo corazón.
D: Lo importante ahora es que Daniel está evolucionando bien. No se preocupe, que la volveré a llamar en cuanto tengamos alguna novedad.
M: Sí, por favor. Llámeme cuando quiera. Buenas noches, doctor.
D: Buenas noches, señora Martínez.
Preguntas y Respuestas6:17Me encargo de la atención de su marido, Daniel.
Me encargo / ocupo de + la atención / el cuidado / el tratamiento.
7:07Quería informarla sobre cómo está yendo su tratamiento.
Cómo está yendo su tratamiento. ~ Cómo está evolucionando.
7:55Pero hoy le estuvo costando más esfuerzo respirar.
Le cuesta (esfuerzo / trabajo) respirar.
Le resulta difícil respirar.
Le es difícil respirar.
Y sus niveles de oxígeno en sangre bajaron.
Sus niveles de oxígeno en sangre bajaron / se redujeron / disminuyeron.
10:30Sus niveles de oxígeno no se recuperaron del todo.
Sus niveles de oxígeno no se recuperaron del todo / completamente / totalmente.
10:56¿Se va a morir?
Cuando hablamos de nuestros pacientes es más común decir, “se va a morir” o “no se va a morir.”
13:04Mejorar vs Mejorarse
Solo se utiliza “mejorarse” en el contexto de la salud. El verbo pronominal “mejorarse” significa “to get well.” Cuando quieres decir “to improve” (one’s health, Spanish, grades) usa “mejorar.”
15:23Pero tuvimos que ponerle un respirador de tipo BiPAP para darle más apoyo respiratorio.
Para darle más apoyo respiratorio / asistencia respiratoria / soporte respiratorio.*
* A lo mejor “soporte” es menos común.
A diferencia de la intubación, este respirador proporciona una ventilación mecánica no invasiva.
A diferencia de / Al contrario de la intubación
(el) respirador = ventilator
(BiPAP) suele dar buenos resultados en pacientes a los que les cuesta respirar por su cuenta.
Por su cuenta
Por sí mismos/misma/mismo
Por sí solos / sola / solo
Solos / sola / solo
No le hace falta intubación en este momento.
No le hace falta / No necesita intubación.
19:12Es un honor cuidar a Daniel.
Es un honor cuidar / atender / tratar a Daniel.
19:43Lo importante ahora es que Daniel está evolucionando bien.
Una realidad: Lo importante es que > indicativo.
Un deseo: Lo importante es que > subjuntivo.
Gracias por escuchar y gracias a Nacho Caballero, fundador de La Comunidad.
5,074 Listeners
784 Listeners
3,321 Listeners
12,958 Listeners
255 Listeners
636 Listeners
411 Listeners
653 Listeners
100 Listeners
1,156 Listeners
324 Listeners
48 Listeners
25 Listeners
133 Listeners
256 Listeners