上半期どだ~なん新語流行語「第5位」を当ててプレゼントをゲットしよう!
メールやTwitterのDMにてお待ちしております。(コメントで残す場合は #どだなだず をお忘れなく)
:::::::::::::::::: PODCAST概要 ::::::::::::::::::
米沢の漢方/サクランボができるまで/上半期・新語流行語/英語フレーズ/どだなGPT
:::::::::::::::::: 英語フレーズ ::::::::::::::::::
Now is the best time to buy a house. Strike while the iron is hot.
訳:今こそ家を買う絶好の機会だよ。好機を逃がすな!
Strike while the iron is hot
「鉄は熱いうちに打て」という日本のことわざと同じ意味だと言われていますが、厳密に言うとちょっと意味合いが異なるようです。
英語の“Strike while the iron is hot.”という表現には「若いうちに人を鍛えろ」という意味合いはほとんどなくて、「好機を逃がすな」「チャン
スを逃がすな」という意味合いでのみ用いられているようです。
Well, they say strike while the iron is hot. (まあ 善は急げっていいますからね)
Now is the time to strike while the iron is hot. (今こそ、鉄は熱いうちに打つときだ):::::::::::::::::: Twitter ::::::::::::::::::
どだなだ~’sのやんばいEnglish(https://twitter.com/dodanadas_)
ごっちょ(https://twitter.com/YaD4f)
ヤハトシ(https://twitter.com/arrowtosy)
TAKU(https://twitter.com/Taku_Vlog_)
:::::::::::::::::: Instagram ::::::::::::::::::
どだなだ~’sのやんばいEnglish(https://www.instagram.com/dodanadas/?hl=ja)
:::::::::::::::::: note ::::::::::::::::::
TAKU (https://note.com/currently_taku)
お問合せ [email protected]