艾美講 Amy蔣

EP90【聊天室】ft. 萬象翻譯公司編審Kris


Listen Later

1.    Kris是中原大學、高科大翻譯研究所畢業。從大學開始接觸口筆譯。
2.    在字幕公司及萬象翻譯公司都是擔任編審工作。
3.    編審(checker)的工作是什麼? (艾美講向來認為,checker需要改譯者的譯文,必須非常厲害,Kris怎麼說?)
4.    目前字幕規範是每一行最多幾個中文字?
5.    字幕翻譯的報酬如何?
6.    翻譯案件,多半派給外部譯者,內部員工主要為checkers。
7.    什麼情況下,checkers需要自己下去做筆譯?
8.    翻譯社的派案流程為何?
9.    要應徵翻譯社的筆譯譯者,建議先到官網下載譯稿,試譯通過之後再填寫制式履歷表。
10. 挑選譯者,講求的不是譯者的出身,而是憑本事。
11. 翻譯社喜歡跟什麼特性的譯者合作?
12. 喜歡翻譯的人很多,但以翻譯為主業的人則相對少。
13. 做筆譯,需要轉換度量衡或幣值嗎?
14. 請譯者調整譯文,未必是翻譯的對錯,而是客戶的偏好。
15. 萬象翻譯社可提供譯者回饋意見,或者修改前後的比對報告。(艾美講覺得這真是太寶貴了,就像學校老師給學生作業的批評指教。)
16. Kris的口譯經驗分享。
 
#中原大學 #高雄第一科技大學 #萬象翻譯 #字幕翻譯 #編審 #派案流程
#翻譯社回饋意見 #比對報告
https://open.firstory.me/story/cl82fivrs00zq01wfbzg1c23n



留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal



Powered by Firstory Hosting
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

艾美講 Amy蔣By Amy & 播客煮製作團隊

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

4 ratings


More shows like 艾美講 Amy蔣

View all
百靈果 News by Bailingguo News

百靈果 News

655 Listeners

敏迪選讀 by 敏迪

敏迪選讀

200 Listeners

呱吉 by 呱吉

呱吉

310 Listeners

法客電台 BY 法律白話文運動 Plain Law Movement by 法律白話文運動

法客電台 BY 法律白話文運動 Plain Law Movement

143 Listeners

台灣通勤第一品牌 by 台灣通勤第一品牌

台灣通勤第一品牌

306 Listeners

《The Real Story》By 報導者 by 報導者 The Reporter

《The Real Story》By 報導者

305 Listeners

下一本讀什麼? by 閱讀前哨站 瓦基

下一本讀什麼?

180 Listeners

時間的女兒:八卦歷史 by Hazel

時間的女兒:八卦歷史

235 Listeners

強者我朋友 by 志祺七七 by 志祺七七

強者我朋友 by 志祺七七

50 Listeners

斐姨所思 by 范琪斐

斐姨所思

80 Listeners

博音 by 曾博恩

博音

199 Listeners

欸!我說到哪裡了? by 王偉忠|中廣流行網 X 金星文創

欸!我說到哪裡了?

68 Listeners

真是抱歉 by 駒駒、陶女、萱

真是抱歉

9 Listeners

珞亦不絕 by 法律白話文運動 Plain Law Movement by 劉珞亦

珞亦不絕 by 法律白話文運動 Plain Law Movement

31 Listeners

Peggy Fo Show by Peggy Chen

Peggy Fo Show

29 Listeners