Fluent Fiction - Czech:
Finding Unity: A Christmas Reunion in the Snowy Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-30-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Kabina v Krkonoších stála klidně pod vrstvou bílého sněhu.
En: The cabin in the Krkonoše Mountains stood calmly under a layer of white snow.
Cs: Komínem stoupal jemný proužek kouře, zatímco vzduchem se šířila vůně borovic.
En: A gentle plume of smoke rose from the chimney while the scent of pine spread through the air.
Cs: Uvnitř bylo příjemně teplo, ale atmosféra byla napjatá.
En: Inside it was pleasantly warm, but the atmosphere was tense.
Cs: Šlo o speciální setkání.
En: This was a special meeting.
Cs: Jakub, nejstarší ze sourozenců, seděl na dřevěné pohovce a zíral do ohně.
En: Jakub, the oldest of the siblings, sat on the wooden couch staring into the fire.
Cs: Cítil tíhu očekávání na svých ramenou.
En: He felt the weight of expectations on his shoulders.
Cs: Chtěl být tím, kdo dá rodinu znovu dohromady.
En: He wanted to be the one to bring the family back together.
Cs: Vánoce znamenají rodinu, teplo a radost.
En: Christmas means family, warmth, and joy.
Cs: Ale mezi ním a jeho sourozenci to bylo jiné.
En: But between him and his siblings, it was different.
Cs: „Terezo,“ začal Jakub, když se jeho sestra posadila vedle něj.
En: “Terezo,” Jakub began as his sister sat down next to him.
Cs: „Musíme si promluvit.
En: “We need to talk.
Cs: O nás, o všem, co se mezi námi dělo.“ Tereza, prostřední dítě, přikývla.
En: About us, about everything that's happened between us.” Tereza, the middle child, nodded.
Cs: Po všechny ty roky se snažila být mírotvorkyní.
En: For all those years, she had tried to be the peacemaker.
Cs: „Já vím, Jakube.
En: “I know, Jakube.
Cs: Musíme ale zapojit i Václava.“ Václav, nejmladší, ztracený mezi jejich očekáváními, cítil se vždy mimo rodinný kruh.
En: But we also need to include Václava.” Václav, the youngest, lost among their expectations, always felt outside the family circle.
Cs: Seděl tiše u okna a sledoval padající vločky.
En: He sat quietly by the window, watching the falling snowflakes.
Cs: Jakub rozhodl: „Připravím speciální Vánoce.
En: Jakub decided: “I'll prepare a special Christmas.
Cs: Jako když jsme byli malí.
En: Like when we were little.
Cs: Měli bychom se bavit, smát se.
En: We should have fun, laugh.
Cs: Myslím, že to potřebujeme.“ Nastal Štědrý den.
En: I think we need that.” It was Christmas Eve.
Cs: Zatímco sníh pomalu pokrýval všechny stopy, Jakub vytáhl staré rodinné hry a fotografie.
En: As the snow slowly covered all traces, Jakub pulled out old family games and photographs.
Cs: Kachlová kamna zářila teplem a kabina byla ozdobená jednoduchými papírovými řetězy, jak to dělávali kdysi.
En: The tiled stove radiated warmth, and the cabin was decorated with simple paper chains, just like they used to do.
Cs: Bohužel, přišla sněhová bouře.
En: Unfortunately, a snowstorm hit.
Cs: Místo klidné atmosféry se kabina ocitla bez elektřiny.
En: Instead of a peaceful atmosphere, the cabin was plunged into darkness without electricity.
Cs: Ticho bylo přerušeno zvuky větru a padajícího sněhu.
En: The silence was broken by the sounds of wind and falling snow.
Cs: „Tohle všecko je jako... symbolické,“ pronesla Tereza.
En: “This all seems so... symbolic,” said Tereza.
Cs: „Rodinný život je taky někdy nepředvídatelný.“ Jakub pochopil, že je čas mluvit.
En: “Family life can be unpredictable too.” Jakub understood it was time to talk.
Cs: „Proč jsme se tolik vzdálili?“ zeptal se, když svíral v ruce svíčku.
En: “Why have we grown so distant?” he asked, clutching a candle.
Cs: „Možná protože jsme každý očekávali něco jiného,“ odpověděl Václav upřímně, překvapivě upřímným tónem.
En: “Maybe because we each expected something different,” Václav replied honestly, in a surprisingly sincere tone.
Cs: Během těchto temných hodin se svíčkami okolo sebou, začali mluvit.
En: During those dark hours, surrounded by candles, they began to talk.
Cs: O minulosti, o zklamání, a o tom, co může přinést budoucnost.
En: About the past, about disappointments, and about what the future might bring.
Cs: Mluvili o vzpomínkách na dětské radosti, na společný smích a drobné hádky.
En: They spoke of memories of childhood joys, shared laughter, and small arguments.
Cs: Jakub najednou ucítil, jak mu z ramen spadla všechna tíha.
En: Suddenly, Jakub felt the weight lift from his shoulders.
Cs: Došlo mu, že žádná dokonalá rodina neexistuje a že tato nerovnost je součástí jejich příběhu.
En: He realized that no perfect family exists and that this unevenness is part of their story.
Cs: Když se nakonec bouře uklidnila, kabina se ještě jednou ponořila do útulného světla.
En: When the storm finally calmed, the cabin once again sank into cozy light.
Cs: Všichni seděli společně kolem stolu.
En: They all sat together around the table.
Cs: Svíce svítily, tváře byly osvětlené teplým leskem.
En: Candles glowed, their faces illuminated by a warm glow.
Cs: „Na nové začátky,“ pronesli společně, jako jedna rodina.
En: “To new beginnings,” they said together, as one family.
Cs: Jakub se usmál, šťastný z poznání.
En: Jakub smiled, happy with his realization.
Cs: Vánoce tímto způsobem nikdy nebyly krásnější.
En: Christmas had never been more beautiful in this way.
Cs: Krása rodiny totiž není v perfektnosti, ale ve vzájemném porozumění a odpuštění.
En: The beauty of family isn't in perfection, but in mutual understanding and forgiveness.
Vocabulary Words:
- cabin: kabina
- plume: proužek
- chimney: komín
- scent: vůně
- atmosphere: atmosféra
- siblings: sourozenci
- expectations: očekávání
- shoulders: ramenou
- peacemaker: mírotvorkyně
- distant: vzdálili
- candle: svíčka
- snowstorm: sněhová bouře
- symbolic: symbolické
- unpredictable: nepředvídatelný
- darkness: tmy
- disappointments: zklamání
- childhood: dětské
- arguments: hádky
- realization: poznání
- cozy: útulného
- mutual: vzájemném
- forgiveness: odpuštění
- layer: vrstvou
- pleasantly: příjemně
- flickering: zářící
- unevenness: nerovnost
- photographs: fotografie
- tiled stove: kachlová kamna
- plunged: ocitla
- warmth: teplo