Fluent Fiction - Romanian:
Winter Wonders: A Family Reunion in Snow-Covered Păltiniș Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-02-08-23-34-01-ro
Story Transcript:
Ro: Zăpada strălucea sub soarele rece de februarie, acoperind Păltinișul cu un strat strălucitor asemeni unei feerii de iarnă.
En: The snow shimmered under the cold February sun, covering Păltinișul with a sparkling layer like a winter fairy tale.
Ro: Pe lângă pârtii, brazii erau îmbrăcați în haine de omăt, iar aerul era proaspăt și tuns de răsuflarea vântului.
En: Along the slopes, the fir trees were dressed in snow garments, and the air was fresh and trimmed by the breath of the wind.
Ro: Stațiunea de schi era gata să găzduiască reuniunea de familie a lui Mihai, sperând să aducă mai mult decât frig și sport de iarnă.
En: The ski resort was ready to host Mihai's family reunion, hoping to bring more than just cold and winter sports.
Ro: Andrei stătea deoparte, alunecând în gânduri.
En: Andrei stood aside, slipping into thoughts.
Ro: Se uită cum membrii familiei sale râdeau și se bucurau.
En: He watched as his family members laughed and enjoyed themselves.
Ro: Se simțea ca o piesă nepotrivită într-un puzzle de exuberanță.
En: He felt like a misplaced piece in a puzzle of exuberance.
Ro: Mihai, verii lui mai mare, organizase totul.
En: Mihai, his older cousin, had organized everything.
Ro: Vroia să îndrepte relațiile familie.
En: He wanted to mend family relationships.
Ro: Andrei, însă, era sceptic.
En: Andrei, however, was skeptical.
Ro: Îi plăcea liniștea, să privească și să observe.
En: He liked the quiet, to watch and observe.
Ro: Cu toate acestea, Mihai nu era genul care să accepte un refuz.
En: Nonetheless, Mihai wasn't the type to accept a refusal.
Ro: Știa că Andrei ar fi mai degrabă citit o carte decât să schieze, dar nu a cedat.
En: He knew Andrei would rather read a book than ski, but he didn't give up.
Ro: „Participă la atelierul de schi!
En: "Join the ski workshop!"
Ro: ”, îi spuse, accentuând invitația neplăcut de insistent.
En: he said, with an insistence that was unpleasantly accentuated.
Ro: „Bine, bine”, a răspuns Andrei neconvins, privindu-l pe Mihai zâmbind larg, ca și cum ar fi câștigat un premiu.
En: "Fine, fine," replied Andrei unconvincingly, watching Mihai smile broadly, as if he had won a prize.
Ro: Așa l-a întâlnit pe Ioana, fata cu ochi sclipitori plini de optimism.
En: That's how he met Ioana, the girl with sparkling eyes full of optimism.
Ro: A fost un moment ciudat când au fost alăturați la atelier.
En: It was a strange moment when they were paired together at the workshop.
Ro: Ioana era opusul lui, plină de viață, cu râsul ei molipsitor care răsuna în aerul rece al muntelui.
En: Ioana was his opposite, full of life, with her infectious laughter echoing in the cold mountain air.
Ro: În acea dimineață de Ziua Îndrăgostiților, Andrei nu avea multe așteptări.
En: On that Valentine's Day morning, Andrei didn't have many expectations.
Ro: Pe măsură ce au început antrenamentele pe pârtie, natura veselă a Ioanei l-a făcut pe Andrei să zâmbească.
En: As the training began on the slopes, Ioana's cheerful nature made Andrei smile.
Ro: Ea era determinată să îl învețe să zboare pe zăpadă și, deși el a fost reticent la început, farmecul ei l-a cucerit rapid.
En: She was determined to teach him to glide on the snow, and although he was reluctant at first, her charm quickly won him over.
Ro: „Încearcă!
En: "Try it!
Ro: Pune-ți picioarele așa, relaxat”, îi spunea Ioana zâmbind, în timp ce-i ajusta poziția.
En: Relax your feet like this," Ioana said, smiling as she adjusted his stance.
Ro: Ceva în vocea ei îl liniștea pe Andrei.
En: Something in her voice calmed Andrei.
Ro: Pe neașteptate, o furtună de zăpadă a cuprins stațiunea.
En: Suddenly, a snowstorm engulfed the resort.
Ro: Vântul a început să fâlfâie și pătura albă a devenit brusc opacă.
En: The wind started to gust, and the white blanket became suddenly opaque.
Ro: Grupul s-a răspândit în haos, iar Andrei și Ioana s-au găsit singuri, separați de ceilalți.
En: The group dispersed in chaos, and Andrei and Ioana found themselves alone, separated from the others.
Ro: „Nu ne panicăm”, spuse Ioana cu calm.
En: "Let's not panic," said Ioana calmly.
Ro: Andrei a simțit că este timpul să-și pună la încercare rezervele de curaj.
En: Andrei felt it was time to test his reserves of courage.
Ro: Cu prudență și determinare, au pornit amândoi prin ninsoarea măruntă, ținând legătura prin glume mici și povești despre copilăria lor.
En: With caution and determination, they both set off through the fine snow, keeping in touch with small jokes and stories about their childhood.
Ro: În acele momente, Andrei a descoperit nu doar un prieten în Ioana, ci și o parte din curajul său interior.
En: In those moments, Andrei discovered not only a friend in Ioana, but also a part of his inner courage.
Ro: Liniștea care-l înconjura nu mai părea un obstacol, ci o lume nouă de explorat alături de cineva care înțelegea cum să trăiască fiecare clipă.
En: The silence that surrounded him no longer seemed an obstacle, but a new world to explore with someone who knew how to live each moment.
Ro: După ce furtuna a scăzut, au reușit să se regăsească cu grupul și să se întoarcă la cabană.
En: After the storm subsided, they managed to reunite with the group and return to the cabin.
Ro: Lângă focul din șemineu, Mihai i-a întâmpinat cu brațele deschise, iar Andrei, odată distanțat, acum simțea caldura familiară și liniștitoare a apropierii de familie.
En: By the fire in the fireplace, Mihai greeted them with open arms, and Andrei, once distant, now felt the familiar and comforting warmth of family closeness.
Ro: Ioana și Mihai au început să povestească despre peripețiile lor, iar Andrei, din colțul său de liniște, a realizat că poate fi inclus fără să renunțe la el însuși.
En: Ioana and Mihai began to recount their adventures, and Andrei, from his corner of silence, realized he could be included without giving up himself.
Ro: Noua perspectiva asupra vieții de familie i-a adus un zâmbet pe chip.
En: The new perspective on family life brought a smile to his face.
Ro: Prin colțurile resortului de iarna, unde munții veghează și zăpezile cântă povestea iernii, Andrei a devenit mai mult decât un simplu observator.
En: Through the corners of the winter resort, where the mountains watch over and the snows sing the story of winter, Andrei became more than just an observer.
Ro: A găsit o legătură cu familia și un prieten de nădejde în Ioana, iar pe pervazul ferestrei, flăcările de ciocăne infernat, semn al unei noi primăveri ce mijește.
En: He found a connection with his family and a reliable friend in Ioana, and on the windowsill, the crackling flames hinted at the coming of a new spring.
Vocabulary Words:
- shimmered: strălucea
- slope: pârtie
- garments: haine
- sparkling: strălucitor
- exuberance: exuberanță
- skeptical: sceptic
- adjusted: ajustat
- opaque: opacă
- dispersed: răspândit
- engulfed: cuprins
- courage: curaj
- determination: determinare
- observant: observator
- cheerful: veselă
- reluctant: reticent
- charm: farmec
- reserves: rezerve
- chaos: haos
- echoed: răsuna
- secluded: separat
- glide: zboare
- stature: poziție
- unconvincing: neconvins
- insistence: insistență
- adventurous: peripeții
- reunion: reuniune
- feverishly: fâlfâie
- whispered: tuns
- recount: povestească
- reclusive: distanțat