Fluent Fiction - Romanian:
Waves of Change: A Winter Reunion at Mării Negre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-02-01-23-34-01-ro
Story Transcript:
Ro: Într-o dimineață răcoroasă de iarnă, valurile Mării Negre loveau malul cu un ritm calm, auzit dintr-o mică cafenea de pe malul mării din Constanța.
En: On a cool winter morning, the waves of the Mării Negre crashed against the shore with a calm rhythm, audible from a small café on the seaside in Constanța.
Ro: Atmosfera era una de serenitate, însă temperatura rece aducea cu sine un aer melancolic.
En: The atmosphere was one of serenity, yet the cold temperature brought with it a melancholic air.
Ro: În interiorul cafenelei, un bărbat îmbrăcat într-un palton gros, Andrei, stătea la o masă cu o ceașcă de cafea fierbinte în mână.
En: Inside the café, a man wearing a thick coat, Andrei, sat at a table holding a cup of hot coffee.
Ro: Privirea sa se pierdea în zare, spre orizontul albastru și nemărginit al mării.
En: His gaze was lost in the distance, towards the blue and boundless horizon of the sea.
Ro: Andrei fusese plecat din țară mulți ani.
En: Andrei had been away from the country for many years.
Ro: Acum, întors în orașul natal, simțea un amestec de nostalgie și speranță.
En: Now, back in his hometown, he felt a mix of nostalgia and hope.
Ro: Se gândea la Sorina, prietena lui din copilărie și... poate ceva mai mult.
En: He thought of Sorina, his childhood friend and... perhaps something more.
Ro: Zvonurile spun că ea vine deseori la această cafenea pentru a scrie, inspirată de peisajul mării.
En: Rumor had it that she often came to this café to write, inspired by the sea view.
Ro: Puțin mai târziu, ușa cafenelei se deschide și o adiere rece pătrunde înăuntru.
En: A little later, the café door opened, and a cold breeze entered.
Ro: Inima lui Andrei tresaltă când o vede pe Sorina intrând.
En: Andrei's heart leaped when he saw Sorina walking in.
Ro: Ea pare neschimbată, cu părul lung și șaten și o privire contemplativă.
En: She seemed unchanged, with long chestnut hair and a contemplative look.
Ro: Sorina pășește hotărât și se așază la o masă aproape de fereastră.
En: Sorina strode confidently and sat at a table near the window.
Ro: Ea nu-l observă pe Andrei.
En: She didn't notice Andrei.
Ro: Andrei își face curaj, se ridică și se îndreaptă spre masa ei.
En: Andrei summoned his courage, stood up, and walked toward her table.
Ro: O data ajuns, îi spune: "Sorina, ce surpriză să te revăd!".
En: Once there, he said, "Sorina, what a surprise to see you again!"
Ro: Ea îl privește surprinsă și cu o secunda de ezitare, însă îi răspunde cald: "Andrei... Nu-mi vine să cred".
En: She looked at him, surprised and with a second of hesitation, yet she responded warmly, "Andrei... I can't believe it."
Ro: Nevoia de a vorbi era puternică.
En: The need to talk was strong.
Ro: După câteva întrebări timide și discuții despre vreme, Andrei decide să-i spună adevaratul motiv pentru care e acolo.
En: After a few timid questions and discussions about the weather, Andrei decided to tell her the real reason he was there.
Ro: "Sorina, vreau să vorbim despre trecut. Vreau să-ți spun de ce am plecat și cum am ajuns acum la un alt capăt al drumului meu."
En: "Sorina, I want to talk about the past. I want to tell you why I left and how I've come to a different point in my life now."
Ro: Sorina deturnează privirea spre mare, temându-se de ceea ce ar putea auzi.
En: Sorina turned her gaze towards the sea, fearing what she might hear.
Ro: Inima ei era încă plină de amintiri dulci și amare.
En: Her heart was still full of sweet and bitter memories.
Ro: "Andrei, nu sunt sigură dacă vreau să deschid aceste răni vechi."
En: "Andrei, I'm not sure if I want to reopen these old wounds."
Ro: Andrei își mărturisește sentimentele cu sinceritate, povestind despre schimbările prin care a trecut și dorința lui de a reconstrui ceea ce au pierdut.
En: Andrei confessed his feelings with sincerity, recounting the changes he had undergone and his desire to rebuild what they had lost.
Ro: "Am fost naïv, Sorina. Dar acum văd lucrurile altfel, și aș vrea să începem din nou, chiar dacă doar ca prieteni."
En: "I was naïve, Sorina. But now I see things differently, and I would like to start again, even if just as friends."
Ro: Sorina simte un val de emoții, o parte din ea vrând să-l ierte, alta dorind să se protejeze.
En: Sorina felt a wave of emotions, part of her wanting to forgive, the other wanting to protect herself.
Ro: Chiar atunci, o undă mai puternică lovește malul, iar zgomotul îi face să zâmbească amândoi.
En: Just then, a stronger wave hit the shore, and the sound made them both smile.
Ro: Era o metaforă a vieților lor, gândea ea - uneori liniștite, alteori tulburate, dar mereu capabile de frumusețe.
En: It was a metaphor for their lives, she thought—sometimes calm, sometimes troubled, but always capable of beauty.
Ro: După o pauză îndelungată, Sorina oftă, lăsând să cadă o cortină a dezamăgirii din trecut.
En: After a long pause, Sorina sighed, letting a curtain of past disappointment fall.
Ro: "Bine, Andrei. Putem încerca să construim ceva nou. Poate chiar să colaborăm la un proiect."
En: "Alright, Andrei. We can try to build something new. Maybe even collaborate on a project."
Ro: Un zâmbet larg îi luminează fața lui Andrei, simțindu-se ușurat și plin de speranță.
En: A wide smile lit up Andrei's face, feeling relieved and hopeful.
Ro: Sorina avea răbdarea de a-i oferi o șansă.
En: Sorina had the patience to offer him a chance.
Ro: Astfel, în acea zi rece de iarnă, într-o cafenea mică de lângă mare, cei doi au stabilit o nouă temelie.
En: Thus, on that cold winter day, in a small café by the sea, the two established a new foundation.
Ro: Prietenia lor a renăscut, iar valurile continuau să-și spună tăcutele povești spre țărmul amintirilor lor.
En: Their friendship was reborn, and the waves continued to tell their silent stories to the shore of their memories.
Vocabulary Words:
- rhythm: ritm
- crashed: loveau
- shore: mal
- serenity: serenitate
- melancholic: melancolic
- boundless: nemărginit
- gaze: privire
- hometown: orașul natal
- nostalgia: nostalgie
- rumor: zvonuri
- contemplative: contemplativă
- summoned: își face
- hesitation: ezitare
- timid: timide
- recounting: povestind
- naïve: naïv
- confessed: mărturisește
- sincerity: sinceritate
- bitter: amare
- metaphor: metaforă
- capable: capabile
- curtain: cortină
- foundation: temelie
- reborn: renăscut
- established: stabilit