
Sign up to save your podcasts
Or
*10. 在这两种力量当中,外在的可变能量被称作“显意识”,或是“客观意识”
(针对以外在客体的意识)。内在的能量被称作“潜意识”,或是“主观意识”。
后者能在精神层面发挥作用,并保障肉体生命功能的有序进行。
Of these two powers, the outward and changeable has been termed the “Conscious Mind,” or the “Objective Mind” (dealing with outward objects). The interior power is called the “Subconscious Mind,” or the “Subjective Mind,” and besides its work on the mental plane it controls the regular functions which make physical life possible.
*11. 我们很有必要细察它们在精神层面上各自的功能,以及各自运行的基本准
则。其中,显意识通过五种感官对生命外在的客体及其印象产生作用。
It is necessary to have a clear understanding of their respective functions on the mental plane, as well as of certain other basic principles. Perceiving and operating through the five physical senses, the conscious mind deals with the impressions and objects of the outward life.
*12. 显意识具有鉴别识察的功能,同时负有选择的责任。它有推理的能力──包
括归纳、推论、分析、演绎等等,这种能力可以得到很高的开发程度。它是意志
以及由意志释放出的所有能量的策源地。
It has the faculty of discrimination, carrying with it the responsibility of choice. It has the power of reasoning whether inductive, deductive, analytical, or syllogistic, and this power may be developed to a high degree. It is the seat of the will with all the energies that flow from there.
*13.显意识不仅能够对其他的精神活动施加影响,也能够引导潜意识的活动。从
这一方面来讲,显意识是潜意识的统治者和监护人,它对潜意识负责。正是这一
高级功能,使它可以彻底扭转你的生活境况。
Not only can it impress other minds, but it can direct the subconscious mind. In this way the conscious mind becomes the responsible ruler and guardian of the subconscious mind. It is this high function which can completely reverse conditions in your life.
*14.情况常常是这样的:由于潜意识不曾设防,因着接受了错误暗示的缘故,恐
惧、焦虑、贫乏、疾患、冲突等各种阴云就会笼罩在我们上空。对这些,训练有
素的显意识可以用警觉的保护行为把它们拒之门外。由此,显意识可以被称作潜
意识重要领地的“门卫”。
It is often true that conditions of fear, worry, poverty, disease, inharmony, and evils of all kinds dominate us by reason of false suggestions accepted by the unguarded subconscious mind. All this the trained conscious mind can entirely prevent by its vigilant protective action. It may properly be called “ the watchman at the gate” of the great subconscious domain.
*15.一位作家曾这样描述这两种心智状态的主要区别:“显意识是推理的意志。
潜意识是本能的欲望,是过去的推理意志的结果。”
One writer has expressed the chief distinction between the two phases of mind thus: “Conscious mind is reasoning will. Subconscious mind is instinctive desire, the result of past reasoning will.”
*16.潜意识从外界提供的前提中演绎出正确的推理。前提正确,潜意识便能得出
准确无误的结论;反之,如果前提或暗示是错的,整个结构便会坍塌。潜意识不
参与证明的过程。要防范错误信息的侵入,要仰赖它的“门卫”──显意识。
The subconscious mind draws just and accurate inferences from premises furnished from outside sources. Where the premise is true, the subconscious mind reaches a faultless conclusion, but, where the premise or suggestion is an error, the whole structure falls. The subconscious mind does not engage in the process of proving. It relies upon the conscious mind, “the watchman at the gate,” to guard it from mistaken impressions.
*17.潜意识把接收到的所有暗示都看成是正确的,接着,它立刻就在此基础上进
行处理,开始它浩大的工程。显意识提供的暗示,既可以是正确的,也可能是错
误的。如果是后者,整个生命就要付出面临巨大危险的代价。
Receiving any suggestions as true, the subconscious mind at once proceeds to act thereon in the whole domain of its tremendous field of work. The conscious mind can suggest either truth or error. If the latter, it is at the cost of wide-reaching peril to the whole being.
*18.显意识有责任时刻警醒。当“门卫”擅自“离岗”,或者是误判,当显意识
在纷繁复杂的环境下失去了冷静的判断力,那么,潜意识领域将成为无人之境,
各种暗示都会乘虚而入。在惊慌失措的疯狂刺激中,在怒发冲冠时,在不负责任
的乌合之众的怂恿之下,或者其他任何激情澎湃的时候,情况就非常危险了。此
时,潜意识就向恐惧、憎恨、自私、贪婪、妄自菲薄等等来自外部环境或周围人
们的负面力量敞开大门。结果通常是极其不健康的,会给人带来长时间的悲伤压
抑。因此,保护潜意识领域不受错误印象的侵害至关重要。
The conscious mind ought to be on duty during every waking hour. When the “watchman” is “off guard,” or when its calm judgment is suspended, under a variety of circumstances, then the subconscious mind is unguarded and left open to suggestion from all sources. During the wild excitement of panic, or during the height of anger, or the impulses of the irresponsible mob, or at any other time of unrestrained passion, the conditions are most dangerous. The subconscious mind is then open to the suggestion of fear, hatred, selfishness, greed, self depreciation, and other negative forces derived from surrounding persons or circumstances. The result is usually unwholesome in the extreme, with effects that may endure to distress it for a long time. Hence, the great importance of guarding the subconscious mind from false impressions.
*19.潜意识通过直觉来感知。因此,其过程稍纵即逝。它不等待显意识的缓慢推
理,事实上,它根本用不上这些推理。
The subconscious mind perceives by intuition. Hence, its processes are rapid. It does not wait for the slow methods of conscious reasoning. In fact, it cannot employ them.
*20.潜意识从不打盹,也不休息,如同你我的心脏或血液一般。现已发现,只要
对潜意识简单陈述需要完成的具体事项,实现所要求结果的力量就开始运转。这
就是把我们与伟大的自然力量联系起来的能量之源。最值得我们潜心研究的深层原则,就在其中。
The subconscious mind never sleeps, never rests, any more than does your heart or your blood. It has been found that by plainly stating to the subconscious mind certain specific things to be accomplished, forces are set in operation that lead to the result desired. Here, then, is a source of
power which places us in touch with Omnipotence. Herein is a deep principle which is well worth our most earnest study.
5
11 ratings
*10. 在这两种力量当中,外在的可变能量被称作“显意识”,或是“客观意识”
(针对以外在客体的意识)。内在的能量被称作“潜意识”,或是“主观意识”。
后者能在精神层面发挥作用,并保障肉体生命功能的有序进行。
Of these two powers, the outward and changeable has been termed the “Conscious Mind,” or the “Objective Mind” (dealing with outward objects). The interior power is called the “Subconscious Mind,” or the “Subjective Mind,” and besides its work on the mental plane it controls the regular functions which make physical life possible.
*11. 我们很有必要细察它们在精神层面上各自的功能,以及各自运行的基本准
则。其中,显意识通过五种感官对生命外在的客体及其印象产生作用。
It is necessary to have a clear understanding of their respective functions on the mental plane, as well as of certain other basic principles. Perceiving and operating through the five physical senses, the conscious mind deals with the impressions and objects of the outward life.
*12. 显意识具有鉴别识察的功能,同时负有选择的责任。它有推理的能力──包
括归纳、推论、分析、演绎等等,这种能力可以得到很高的开发程度。它是意志
以及由意志释放出的所有能量的策源地。
It has the faculty of discrimination, carrying with it the responsibility of choice. It has the power of reasoning whether inductive, deductive, analytical, or syllogistic, and this power may be developed to a high degree. It is the seat of the will with all the energies that flow from there.
*13.显意识不仅能够对其他的精神活动施加影响,也能够引导潜意识的活动。从
这一方面来讲,显意识是潜意识的统治者和监护人,它对潜意识负责。正是这一
高级功能,使它可以彻底扭转你的生活境况。
Not only can it impress other minds, but it can direct the subconscious mind. In this way the conscious mind becomes the responsible ruler and guardian of the subconscious mind. It is this high function which can completely reverse conditions in your life.
*14.情况常常是这样的:由于潜意识不曾设防,因着接受了错误暗示的缘故,恐
惧、焦虑、贫乏、疾患、冲突等各种阴云就会笼罩在我们上空。对这些,训练有
素的显意识可以用警觉的保护行为把它们拒之门外。由此,显意识可以被称作潜
意识重要领地的“门卫”。
It is often true that conditions of fear, worry, poverty, disease, inharmony, and evils of all kinds dominate us by reason of false suggestions accepted by the unguarded subconscious mind. All this the trained conscious mind can entirely prevent by its vigilant protective action. It may properly be called “ the watchman at the gate” of the great subconscious domain.
*15.一位作家曾这样描述这两种心智状态的主要区别:“显意识是推理的意志。
潜意识是本能的欲望,是过去的推理意志的结果。”
One writer has expressed the chief distinction between the two phases of mind thus: “Conscious mind is reasoning will. Subconscious mind is instinctive desire, the result of past reasoning will.”
*16.潜意识从外界提供的前提中演绎出正确的推理。前提正确,潜意识便能得出
准确无误的结论;反之,如果前提或暗示是错的,整个结构便会坍塌。潜意识不
参与证明的过程。要防范错误信息的侵入,要仰赖它的“门卫”──显意识。
The subconscious mind draws just and accurate inferences from premises furnished from outside sources. Where the premise is true, the subconscious mind reaches a faultless conclusion, but, where the premise or suggestion is an error, the whole structure falls. The subconscious mind does not engage in the process of proving. It relies upon the conscious mind, “the watchman at the gate,” to guard it from mistaken impressions.
*17.潜意识把接收到的所有暗示都看成是正确的,接着,它立刻就在此基础上进
行处理,开始它浩大的工程。显意识提供的暗示,既可以是正确的,也可能是错
误的。如果是后者,整个生命就要付出面临巨大危险的代价。
Receiving any suggestions as true, the subconscious mind at once proceeds to act thereon in the whole domain of its tremendous field of work. The conscious mind can suggest either truth or error. If the latter, it is at the cost of wide-reaching peril to the whole being.
*18.显意识有责任时刻警醒。当“门卫”擅自“离岗”,或者是误判,当显意识
在纷繁复杂的环境下失去了冷静的判断力,那么,潜意识领域将成为无人之境,
各种暗示都会乘虚而入。在惊慌失措的疯狂刺激中,在怒发冲冠时,在不负责任
的乌合之众的怂恿之下,或者其他任何激情澎湃的时候,情况就非常危险了。此
时,潜意识就向恐惧、憎恨、自私、贪婪、妄自菲薄等等来自外部环境或周围人
们的负面力量敞开大门。结果通常是极其不健康的,会给人带来长时间的悲伤压
抑。因此,保护潜意识领域不受错误印象的侵害至关重要。
The conscious mind ought to be on duty during every waking hour. When the “watchman” is “off guard,” or when its calm judgment is suspended, under a variety of circumstances, then the subconscious mind is unguarded and left open to suggestion from all sources. During the wild excitement of panic, or during the height of anger, or the impulses of the irresponsible mob, or at any other time of unrestrained passion, the conditions are most dangerous. The subconscious mind is then open to the suggestion of fear, hatred, selfishness, greed, self depreciation, and other negative forces derived from surrounding persons or circumstances. The result is usually unwholesome in the extreme, with effects that may endure to distress it for a long time. Hence, the great importance of guarding the subconscious mind from false impressions.
*19.潜意识通过直觉来感知。因此,其过程稍纵即逝。它不等待显意识的缓慢推
理,事实上,它根本用不上这些推理。
The subconscious mind perceives by intuition. Hence, its processes are rapid. It does not wait for the slow methods of conscious reasoning. In fact, it cannot employ them.
*20.潜意识从不打盹,也不休息,如同你我的心脏或血液一般。现已发现,只要
对潜意识简单陈述需要完成的具体事项,实现所要求结果的力量就开始运转。这
就是把我们与伟大的自然力量联系起来的能量之源。最值得我们潜心研究的深层原则,就在其中。
The subconscious mind never sleeps, never rests, any more than does your heart or your blood. It has been found that by plainly stating to the subconscious mind certain specific things to be accomplished, forces are set in operation that lead to the result desired. Here, then, is a source of
power which places us in touch with Omnipotence. Herein is a deep principle which is well worth our most earnest study.
24 Listeners
320 Listeners
351 Listeners
263 Listeners
251 Listeners
9 Listeners
27 Listeners
0 Listeners
8 Listeners
154 Listeners
25 Listeners
91 Listeners
229 Listeners
277 Listeners
51 Listeners