
Sign up to save your podcasts
Or


The debate as to whether the phrase πίστiς Χριστοῦ should be translated as "faith in Christ" (objective genitive) or the faithfulness of the Christ (subjective genitive) seems interminable. In an important new journal article, Kevin Grasso claims to have entirely disproven the viability of the objective genitive as traditionally understood. Meanwhile, he claims that a third-way solution ("Christ-faith" is better evidenced grammatically, while it also makes good theological sense of aspects of the subjective interpretation.
By Matthew Bates, Matthew Lynch, Erin Heim, Dru Johnson, Amy Brown Hughes, & Chris Tilling4.8
608608 ratings
The debate as to whether the phrase πίστiς Χριστοῦ should be translated as "faith in Christ" (objective genitive) or the faithfulness of the Christ (subjective genitive) seems interminable. In an important new journal article, Kevin Grasso claims to have entirely disproven the viability of the objective genitive as traditionally understood. Meanwhile, he claims that a third-way solution ("Christ-faith" is better evidenced grammatically, while it also makes good theological sense of aspects of the subjective interpretation.

2,031 Listeners

19,521 Listeners

577 Listeners

1,137 Listeners

4,460 Listeners

355 Listeners

1,496 Listeners

3,295 Listeners

2,065 Listeners

252 Listeners

221 Listeners

294 Listeners

131 Listeners

855 Listeners

870 Listeners