
Sign up to save your podcasts
Or


The debate as to whether the phrase πίστiς Χριστοῦ should be translated as "faith in Christ" (objective genitive) or the faithfulness of the Christ (subjective genitive) seems interminable. In an important new journal article, Kevin Grasso claims to have entirely disproven the viability of the objective genitive as traditionally understood. Meanwhile, he claims that a third-way solution ("Christ-faith" is better evidenced grammatically, while it also makes good theological sense of aspects of the subjective interpretation.
By Matthew Bates, Matthew Lynch, Erin Heim, Dru Johnson, Amy Brown Hughes, & Chris Tilling4.8
608608 ratings
The debate as to whether the phrase πίστiς Χριστοῦ should be translated as "faith in Christ" (objective genitive) or the faithfulness of the Christ (subjective genitive) seems interminable. In an important new journal article, Kevin Grasso claims to have entirely disproven the viability of the objective genitive as traditionally understood. Meanwhile, he claims that a third-way solution ("Christ-faith" is better evidenced grammatically, while it also makes good theological sense of aspects of the subjective interpretation.

2,028 Listeners

19,492 Listeners

576 Listeners

1,131 Listeners

4,453 Listeners

354 Listeners

1,492 Listeners

3,291 Listeners

2,059 Listeners

243 Listeners

220 Listeners

303 Listeners

132 Listeners

854 Listeners

872 Listeners