בחלק השני של השיחה עם פרופ׳ רועי צהר אנו פונים אל שנטידווה ואל פרק 3 של דרך הבודהיסטווה פרק הליבה שבו מתעורר הנדר להפוך לבודהיסטווה. וכיצד הנדר הזה מתחבר לגישה שמוצגת בסוטרת וימלקירטי.
הפקה והגשה: ארז יוסקוביץ
עריכה: תמר סתר ובוזי רביב
בחסות: המחלקה לפילוסופיה, אוניברסיטת בן-גוריון בנגב
From Śāntideva, The Bodhisattva’s Way of Life, Chapter 3
Gladly do I rejoice
In the virtues of all beings who are relieved
From the sufferings of the lower realms and
(Gladly do I rejoice) in those who dwell in happiness (though) infused with suffering.
[2] I rejoice in that gathering of virtue
That is the cause for the enlightenment (of arhats and pratyekabuddhas).
I rejoice in (all) sentient beings who are definitely liberated
From the misery of saṃsāra.
[3] I rejoice in the enlightenment of the protectors
And also in the levels of the sons of the victors.
[4] With gladness I rejoice
In the oceanic virtues of directing the mind (toward supreme enlightenment),
Establishing all sentient beings in happiness,
And in the deeds that benefit sentient beings.
[5] With folded hands I beseech
The buddhas of all directions:
“I supplicate you to shine the lamp of dharma
For (all) those sentient beings who are bewildered in the darkness of misery.”
[6] With folded hands I beseech
The victors who wish to pass into nirvāṇa:
“I supplicate you to remain for countless aeons
And not to leave these beings in blindness.”
[7] Thus by having performed all these (seven sections mentioned above),
And through whatever virtue I have amassed,
May all the misery of all sentient beings
Be cleared away.
[8] For as long as beings are ill
And until they are cured from their diseases,
May I become their medicine and their physician
And may I become their nurse.
...
Since I have already given this body
To all living beings to do with whatever they like,
They may at any time kill it, revile it,
Beat it and so forth—whatever pleases them.
Even if they toy with my body
Or make it a source of jest and mockery,
Since (I) have already given this body of mine (to others),
Why should I hold it dear?
Let them do any action to it
That brings them no harm.
May thinking of me
Never be meaningless for anyone.
מתוך:
Khenpo Kunpal. Śāntideva’s Bodhisattva-caryāvatāra According to the Tradition of Paltrül Rinpoche: Commentary. Compiled and translated by Andreas Kretschmar. Edited by Judith S. Amtzis. IV. Padma Karpo Translation Committee, 2003. Ch. 3, pp. 3-15.