子路、曾皙1、冉有、公西华侍坐,子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也2。居3则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉4?”
子路率尔5而对曰:“千乘之国,摄6乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑,由也为之,比及7三年,可使有勇,且知方也8。”夫子哂 9之。
“求,尔何如?”对曰:“方六七十10,如11五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事12,如会同13,端章甫14,愿为小相15焉。”
“点,尔何如?”鼓瑟希16,铿尔,舍瑟而作17,对曰:“异乎三子者之撰。”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”曰:“莫18春者,春服既成,冠者19五六人,童子六七人,浴乎沂20,风乎舞雩 21 ,咏而归。”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:
“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以
礼,其言不让,是故哂之。”“唯 22 求则非邦也与?”“安见方○
六、七十,如五、六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
【注释】
1曾皙:名点,字子皙,曾参的父亲,也是孔子的学生。
2以吾一日长乎尔,毋吾以也:虽然我比你们的年龄稍长一些,而不敢说话。
3居:平日。
4则何以哉:何以,即何以为用。
5率尔:轻率、急切。
6摄:迫于、夹于。
7比及:比,音bì。等到。
8方:方向。
9哂:音shěn,讥讽地微笑。
10方六七十:纵横各六七十里。
11如:或者。
12宗庙之事:指祭祀之事。
13会同:诸侯会见。
14瑞章甫:端,古代礼服的名称。章甫,古代礼帽的名称。
15相:赞礼人,司仪。
16希:同“稀”,指弹瑟的速度放慢,节奏逐渐稀疏。
17作:站起来。
18莫:同“暮”。
19冠者:成年人。古代子弟到 20 岁时行冠礼,表示已经成年。
20浴乎沂:沂,水名,发源于山东南部,流经江苏北部入海。在水边洗头面手足。
21 舞雩:雩,音yú。地名,原是祭天求雨的地方,在今山东曲阜。
22 唯:语首词,没有什么意义。
【译读】
子路、曾皙、冉有、公西华四个人陪孔子坐着。孔子说:“我年龄比你们大一些,不要因为我年长而不敢说。你们平时总说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那你们要怎样去做呢?”
子路赶忙回答:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国中间,常常受到别的国家侵犯,加上国内又闹饥荒,让我去治理,只要三年,就可以使人们勇敢善战,而且懂得礼仪。”孔子听了,微微一笑。
孔子又问:“冉求,你怎么样呢?”冉求答道:国土有六七十里或五六十里见方的国家,让我去治理,三年以后,就可以使百姓饱暖。至于这个国家的礼乐教化,就要等君子来施行了。”
孔子又问:“公西赤,你怎么样?”公西赤答道:“我不敢说能做到,而是愿意学习。在宗庙祭祀的活动中,或者在同别国的盟会中,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。”
孔子又问:“曾点,你怎么样呢?”这时曾点弹瑟的声音逐渐放慢,接着“铿”的一声,离开瑟站起来,回答说:“我想的和他们三位说的不一样。”孔子说:“那有什么关系呢?也就是各人讲自己的志向而已。”曾皙说:“暮春三月,已经穿上了春天的衣服,我和五六位成年人,六七个少年,去沂河里洗洗澡,在舞雩台上吹吹风,一路唱着歌走回来。”孔子长叹一声说:“我是赞成曾皙的想法的。”
子路、冉有、公西华三个人的都出去了,曾皙后走。他问孔子说:“他们三人的话怎么样?”孔子说:“也就是各自谈谈自己的志向罢了。”曾皙说:“夫子为什么要笑仲由呢?”孔子说:“治理国家要讲礼让,可是他说话一点也不谦让,所以我笑他。”曾皙又问:“那么是不是冉求讲的不是治理国家呢?”孔子说:“哪里见得六七十里或五六十里见方的地方就不是国家呢?”曾皙又问:”公西赤讲的不是治理国家吗?”孔子说:“宗庙祭祀和诸侯会盟,这不是诸侯的事又是什么?像赤这样的人如果只能做一个小相,那谁又能做大相呢?”