
Sign up to save your podcasts
Or


47 The chief priests therefore, and the Pharisees, gathered a council, and said: What do we, for this man doth many miracles?
Collegerunt ergo pontifices et pharisaei concilium, et dicebant : Quid faciamus, quia hic homo multa signa facit?
48 If we let him alone so, all will believe in him; and the Romans will come, and take away our place and nation.
Si dimittimus eum sic, omnes credent in eum, et venient Romani, et tollent nostrum locum, et gentem.
49 But one of them, named Caiphas, being the high priest that year, said to them: You know nothing.
Unus autem ex ipsis, Caiphas nomine, cum esset pontifex anni illius, dixit eis : Vos nescitis quidquam,
50 Neither do you consider that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
nec cogitatis quia expedit vobis ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens pereat.
51 And this he spoke not of himself: but being the high priest of that year, he prophesied that Jesus should die for the nation.
Hoc autem a semetipso non dixit : sed cum esset pontifex anni illius, prophetavit, quod Jesus moriturus erat pro gente,
52 And not only for the nation, but to gather together in one the children of God, that were dispersed.
et non tantum pro gente, sed ut filios Dei, qui erant dispersi, congregaret in unum.
53 From that day therefore they devised to put him to death.
Ab illo ergo die cogitaverunt ut interficerent eum.
54 Wherefore Jesus walked no more openly among the Jews; but he went into a country near the desert, unto a city that is called Ephrem, and there he abode with his disciples.
Jesus ergo jam non in palam ambulabat apud Judaeos, sed abiit in regionem juxta desertum, in civitatem quae dicitur Ephrem, et ibi morabatur cum discipulis suis.
By Ken Hagen4.7
1212 ratings
47 The chief priests therefore, and the Pharisees, gathered a council, and said: What do we, for this man doth many miracles?
Collegerunt ergo pontifices et pharisaei concilium, et dicebant : Quid faciamus, quia hic homo multa signa facit?
48 If we let him alone so, all will believe in him; and the Romans will come, and take away our place and nation.
Si dimittimus eum sic, omnes credent in eum, et venient Romani, et tollent nostrum locum, et gentem.
49 But one of them, named Caiphas, being the high priest that year, said to them: You know nothing.
Unus autem ex ipsis, Caiphas nomine, cum esset pontifex anni illius, dixit eis : Vos nescitis quidquam,
50 Neither do you consider that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
nec cogitatis quia expedit vobis ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens pereat.
51 And this he spoke not of himself: but being the high priest of that year, he prophesied that Jesus should die for the nation.
Hoc autem a semetipso non dixit : sed cum esset pontifex anni illius, prophetavit, quod Jesus moriturus erat pro gente,
52 And not only for the nation, but to gather together in one the children of God, that were dispersed.
et non tantum pro gente, sed ut filios Dei, qui erant dispersi, congregaret in unum.
53 From that day therefore they devised to put him to death.
Ab illo ergo die cogitaverunt ut interficerent eum.
54 Wherefore Jesus walked no more openly among the Jews; but he went into a country near the desert, unto a city that is called Ephrem, and there he abode with his disciples.
Jesus ergo jam non in palam ambulabat apud Judaeos, sed abiit in regionem juxta desertum, in civitatem quae dicitur Ephrem, et ibi morabatur cum discipulis suis.

229,674 Listeners

6,225 Listeners

4,042 Listeners

6,792 Listeners

694 Listeners

28,494 Listeners

1,348 Listeners

62,395 Listeners

821 Listeners

26,679 Listeners

1,212 Listeners

749 Listeners

11,446 Listeners

11,184 Listeners

5,294 Listeners