Le traducteur Olivier Mannoni, spécialiste de l’allemand d’Hitler, alerte sur les dangers du langage fasciste. Après des années à traduire « Mein Kampf », il observe des similarités troublantes entre la rhétorique nazie et celle de figures actuelles comme Trump ou Poutine : langage simplifié, slogans chocs, confusion mentale. Il rappelle que les mots ne sont jamais neutres : ils peuvent intoxiquer les esprits comme de l’arsenic. Traduire, ce n’est pas trahir, c’est révéler ce qui se cache derrière les mots.
Merci pour votre écoute
N'hésistez pas à vous abonner également aux podcasts des séquences phares de Matin Première:
L’Invité Politique : https://audmns.com/LNCogwP
L’édito politique « Les Coulisses du Pouvoir » : https://audmns.com/vXWPcqx
L’humour de Matin Première : https://audmns.com/tbdbwoQ
Retrouvez tous les contenus de la RTBF sur notre plateforme Auvio.be
Retrouvez également notre offre info ci-dessous :
Le Monde en Direct : https://audmns.com/TkxEWME
Les Clés : https://audmns.com/DvbCVrH
Le Tournant : https://audmns.com/moqIRoC
5 Minutes pour Comprendre : https://audmns.com/dHiHssr
Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement.
Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.