Medical Spanish Podcast

Q and A – Palpitations and More in Spanish

01.24.2023 - By Molly Martin, MDPlay

Download our free app to listen on your phone

Download on the App StoreGet it on Google Play

This is a reboot of a lesson from our archives, which I found particularly helpful. I hope you do too!María Laura Mecías joined me from Elebaires Spanish school to answer your questions regarding the clinical dialogue Atrial Fibrillation in Spanish. We talk about expressing the sensation of palpitations, shortness of breath and dizziness in Spanish, and more.Sign up for a free membership and get access to featured modules in our courses.Heart Rate and RhythmM: ¿Cómo se dice el número de latidos del corazón por minuto?L: Nosotros le decimos el ritmo cardíaco. Ritmo cardíaco es justamente cuantas pulsaciones tenés por minuto.pulsaciones/latidos por minutobeats per minuteM: Y...pero... ¿Cómo se refiere al ritmo?... Como, por ejemplo en la fibrilación auricular, cuando hablamos del ritmo estamos hablando del patrón de las pulsaciones, como es irregular en lugar de ser regular.L: Tal qual, patrón.M: How would you express when the heart rhythm is regular as opposed to irregular in atrial fibrillation?L: Ritmo regular, ritmo irregular.ritmo cardíacoheart rate, heart rhythmfrecuencia cardíacaheart rateExpressing Palpitationsbrincar, dar brincos, saltar, dar saltosto jump, to skipL: No se usa mucho la palabra (brincar) es más centroamericana. Nosotros usamos saltar en vez de brincar.M: Entonces...¿Dicen, “me salta el corazón”?L: Exacto, me salta el corazón, como que me da muchos saltos. ¿No?Siento que me salta el corazón.Siento que me da brincos/saltos.I feel my heart skips.Me dio un salto / un brinco el corazón.My heart skipped a beat.Siento que me palpita el corazón.I feel my heart palpitate.Siento que se me detiene el corazón.Siento que se me para el corazón.Siento que mi corazón se para / se detiene.I feel my heart stop.Se me va a salir el corazón del pecho.My heart is going to jump out of (literally, leave) my chest.Me está saltando el corazón del pecho.My heart is jumping out of my chest.Me late rápido/rápidamente/fuerte el corazón.My heart is beating fast.Se me acelera el corazón.My heart is racing.Shortness of BreathI asked Laura to express in Spanish the sensation of “falta de aire” or “falta de aliento” and whether she perceived a difference between these two terms.L: Mira... Yo cuando subo muy rápido las escaleras y hace mucho tiempo que no corro o que no hago ejercicio, me agito rápidamente. ¿no? ... como... Y ese querer respirar más de lo que te da la nariz y la boca, como no te alcanza entrar tanto aire al cuerpo. Bueno, eso es falta de aire y también lo decimos eso. Sí. Me falta el aliento. Me quedé sin aliento. Así. Creo que los usamos como sinónimos.Me quedé sin aliento.I ran out of breath.We practice using expressions of “quedarse sin algo” in the Spanish Grammar lesson: QUEDARSE, available to Spanish Grammar members.AgitarseAnd as Laura described the sensation of “falta de aire” o “falta de aliento,” she said, “Me agito rápidamente.” This expression was also used my señora Rinoti in the clinical dialogue: Atrial Fibrillation in Spanish and by doña Tere, in the interview Diabetes - Patient Interview - PMHx.M: ¿Qué exactamente significa “me agito”?L : Cuando utilizamos la expresión, “me agito,” del verbo agitarse, queremos decir que nos está faltando el aire y nos está latiendo muy rápidamente el corazón. Entonces, el cuerpo necesita recibir más oxígeno de lo que nosotros lo podemos dar.M: Entonces, ¿Es la sensación que uno tiene después de hacer mucho esf...

More episodes from Medical Spanish Podcast