
Sign up to save your podcasts
Or


Para muchos, esta es la traducción bíblica más importante de la historia después de la Septuaginta.
Fue el primer libro importante en ser impreso. Alrededor del año 1450 el impresor Johann Gutenberg (1400-1468) perfeccionó el uso de los tipos móviles. En 1456 fue publicada la “Biblia Gutenberg”, basada en esta versión.
En el año 180 d.C, se inició una persecución contra la iglesia en Numidia, al norte de África. Allí, en un pequeño pueblo, los cristianos eran arrestados, sometidos a juicio y luego decapitados en la cercana Cartago. A uno de los cristianos, se le preguntó qué tenía en un cofre que cargaba. El contestó: "Libros y cartas de Pablo, un hombre justo".
Los libros a los cuales se refería eran traducciones en latín, porque no es probable que la gente allí supiera griego. Así que para este tiempo las epístolas de Pablo existían en latín; y si las cartas de Pablo estaban en latín, seguramente los evangelios habían sido traducidos también a este idioma.
Pero, ¿cómo pasamos del idioma griego al idioma latín?
SÍGUENOS
Sitio web: http://biteproject.com
Twitter: https://twitter.com/biteproject
Podcast: https://anchor.fm/biteproject
Instagram: https://www.instagram.com/biteproject
Facebook: https://www.facebook.com/biteproject/
CRÉDITOS
Conductor: Giovanny Gómez Pérez.
Guión: Giovanny Gómez Pérez.
Edición del audio: Alejandra Narváez
By BITE Project4.9
3131 ratings
Para muchos, esta es la traducción bíblica más importante de la historia después de la Septuaginta.
Fue el primer libro importante en ser impreso. Alrededor del año 1450 el impresor Johann Gutenberg (1400-1468) perfeccionó el uso de los tipos móviles. En 1456 fue publicada la “Biblia Gutenberg”, basada en esta versión.
En el año 180 d.C, se inició una persecución contra la iglesia en Numidia, al norte de África. Allí, en un pequeño pueblo, los cristianos eran arrestados, sometidos a juicio y luego decapitados en la cercana Cartago. A uno de los cristianos, se le preguntó qué tenía en un cofre que cargaba. El contestó: "Libros y cartas de Pablo, un hombre justo".
Los libros a los cuales se refería eran traducciones en latín, porque no es probable que la gente allí supiera griego. Así que para este tiempo las epístolas de Pablo existían en latín; y si las cartas de Pablo estaban en latín, seguramente los evangelios habían sido traducidos también a este idioma.
Pero, ¿cómo pasamos del idioma griego al idioma latín?
SÍGUENOS
Sitio web: http://biteproject.com
Twitter: https://twitter.com/biteproject
Podcast: https://anchor.fm/biteproject
Instagram: https://www.instagram.com/biteproject
Facebook: https://www.facebook.com/biteproject/
CRÉDITOS
Conductor: Giovanny Gómez Pérez.
Guión: Giovanny Gómez Pérez.
Edición del audio: Alejandra Narváez

346 Listeners

258 Listeners

44 Listeners

1,108 Listeners

327 Listeners

203 Listeners

218 Listeners

197 Listeners

143 Listeners

175 Listeners

540 Listeners

11 Listeners

731 Listeners

28 Listeners

23 Listeners