I was passed over for a promotion.
나 승진에서 탈락했어.
'be passed over for sth' 은 '~에서 제외되다, 패싱당하다' 라는 뜻의 표현인데요,
'be passed over for a promotion' 이라고 하면 '승진에서 제외되다, 탈락하다' 라는
의미가 됩니다.
'그는 승진에서 탈락해서 실망했어' 라는 문장은
'He is disappointed to be passed over for a promotion' 과 같이 말하면 되겠죠.
That’s a shame. Let’s have pork belly with soju.
안타깝다. 삼겹살에 소주 한잔 하자.
'That's a shame' 은 '유감이다, 안타깝다' 와 같은 의미로 사용되는데요,
'That's too bad' 또는 'I'm sorry' 와 같이 말할 수도 있습니다.
돼지 옆구리 살을 '삽겹살' 이라고 하는데요, 영어로는 'Pork belly' 라고 부릅니다.
Thanks, but my stomach is bothering me.
고맙긴 한데, 속이 좀 안 좋아서.
'sth is bothering me' 라고 하면 '무엇이 날 괴롭혀' 또는 '불편하게 해' 라는 의미입니다.
'모기때문에 신경이 쓰여' 라는 문장은 'A mosquito is botherint me'
'오빠가 날 너무 귀찮게 해' 라는 문장은 'My brother is bothering me too much'
'뭐가 널 힘들게 하니?' 라는 문장은 'What is bothering you?' 와 같이 말하면 되겠죠.
I guess you worry too much about it.
신경을 너무 많이 써서 그런가 봐.
'worry too much about sth' 은 해석하면 '~에 대해 너무 걱정하다' 라는 뜻이죠.
'무엇에 대해 너무 신경쓰다' 라는 의미의 표현입니다.
'사소한 일에 너무 신경쓰지 마' 라는 문장은
'Don't worry too much about little things'
'실수하는 것에 너무 신경쓰지 마' 라는 문장은
'Don't worry too much about making mistakes' 와 같이 말하면 되겠죠.
No. Actually I’m just tired. That’s all.
아니야. 실은, 조금 피곤해서. 그게 다야.
특별한 이유가 있는 게 아니라 그냥 좀 피곤해서 그렇다는 의미의 표현입니다.
I get the picture. Take care of yourself.
알았어. 몸 관리 잘해.
'I get the picture' 라는 문장은 '어떤 상황인지 그림이 그려진다' 라는 뜻인데요,
'무슨 말인지 알겠어, 어떤 내용인지 이해가 돼' 라는 의미의 표현입니다.
'take care of yourself' 는 '잘 지내' 또는 '몸 관리 잘해' 라는 뜻인데요,
누구와 만났다가 헤어질 때, '잘 가, 잘 지내' 라는 말을 하는데요,
'Take care' 또는 'Take care of yourself' 와 같이 말해보시기 바랍니다.