做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sek

【A郎】台語廣播劇 EP. 08 彼年ê熱天,完美ê一球!台語白話字 Tâi-gí POJ (Pe̍h-ōe-jī)


Listen Later


A郎ê冒險故事,希望ta̍k-ke聽tio̍h ē kah意,mā真ǹg望ta̍k-ke鬥紹介hō͘親chiâⁿ朋友做夥來聽故事!



[官方網站 Koaⁿ-hong bāng-chām]

https://cho-kang-a-lang.github.io/


[Podcast]


SoundOn

https://bit.ly/ChKaL_SO


Spotify

https://spoti.fi/48jD2tI


KKBOX Podcast

https://bit.ly/ChKaL_KK


Apple Podcast

https://apple.co/3HZyfD3


Google Podcasts

https://ppt.cc/fpPKUx


YouTube Podcast

https://bit.ly/ChKaL_YT



[社交平台 Siā-kau Pêⁿ-tâi]


YouTube

https://bit.ly/ChKaL_YT


Facebook

https://bit.ly/ChKaL_FB


Instagram

https://www.instagram.com/chokangalang/


X (Twitter)

https://twitter.com/chokangalang


方格子

https://vocus.cc/salon/cho-kang-a-lang


以下是故事ê漢羅kah白話字原稿,有需要ē-tàng參考。


【漢羅版】

3 ê人沿路開講沿路行,A郎問講:「雉雞姊,看你嘴笑目笑,心情bē-bái hōⁿ?」應講:「Hèⁿ ā!Hâm lín做夥旅行,kài sêng koh轉去到少年時無煩無惱ê日子,goán爸母早早to̍h過身,我真早to̍h ài phāiⁿ hit間店ê責任。觀前顧後,看頭看尾,項項mā tio̍h斟酌。」A明接落去講:「莫怪你chit-má表情hiah輕鬆!」雉雞姊koh應講:「是ā,iáu koh好順祥chêng goán爸母過身,to̍h一直tī我seng-khu邊tàu-sio-kēng,mā是有伊,我chit-má chiah走ē開脚。Lín koh來叫我A鳳to̍h好,he是我ê本名。」A明問講:「Án-chóaⁿ ē有雉雞chit ê偏名?」應講:「我gín-á時,飼1 chiah雉雞,真súi,kui kang to tòe前tòe後,真乖。歹gín-á nā beh kā我kāng,伊to̍h ē去ka啄,久--來,開始有人叫我雉雞,koh來to̍h hông叫tiâu--leh-ah。」A郎笑笑講:「白目gín-á hông tok應該。」Chiū án-ne kui路笑聲無停。

Koh án-ne繼續順大路一直行--落-去,4 kang後,3 ê人來到1 phiàn闊bóng-bóng ê平洋,草hoat kah真旺,有1 tīn鹿á tī草埔á teh食草,tú好chah--出-來ê食mi̍h mā食kah差不多,A明講:「咱tio̍h phah 1隻鹿á來食,順sòa mā做1 kóa肉干,後1 ê庄頭m̄知koh ài jōa遠chiah ē到,hō͘我chit ê軍師來想看有siáⁿ-mih妙計--bô,ta̍k ê sió等--1-ē。」話猶未講soah,A郎木刀已經poe̍h--出-來,準備beh衝過去phah鹿á。Chit chūn,A鳳soah tī路邊khioh 1粒圓圓ê石頭,雙手ka so-so--leh,tēⁿ-tēⁿ--leh,koh用手sìm--leh sìm--leh chat輕重,到伊感覺滿意,正手kā石頭tēⁿ ho͘ tiâu,bún笑--1-ē,kéng 1隻鹿á,siòng ho͘真真,sòa--落-來倒脚gia̍h koân過頭,ùi hit隻鹿á ê方向,大步出力 hiòng前緊mé踏--出-去,正手mā tòe脚步踏hiòng前ê勢,ná 1條鞭tùi鹿á sut--出-去,一直sut到盡磅,石頭離手,ná箭離弦,ná暝時流過天邊ê流星,tī空中畫1 chōa真súi ê khiok線,準準khian tio̍h鹿á頭,鹿á ê頭殼tòe leh hàiⁿ--1-ē,seng-khu khi 1 pêng,phiăng--1-ē,直直倒tī土脚bē-tín-bē-tāng,A郎看kah嘴á開開bē曉合,A明mā看kah m̄知影thang想妙計。


其實石頭離手ê時,A鳳已經知影石頭ē án-chóaⁿ飛,che是m̄知已經練習過幾千遍chiah調整到完美ê動作,kah hit年熱--人hit球離手ê感覺lóng sio-siāng。完美ê投球,siāng蹧躂人ê球路,目睭tòe bē tio̍h ê球速,無tè嫌ê 1球。球khian--出-去,歡喜kah,心內喝講「穩--ah」,無張無tî,「khng」1聲,球飛kah koh koân koh遠。Hit年ê熱天,對A鳳來講,to̍h án-ne結束--ah。

Phah tio̍h鹿á了後,3 ê人分工無閒,抾柴起火,剝皮,處理鹿á肉,一直到黃昏,無時停ê khang-khòe chiah結束,3 ê人chiah有閒kang thang圍tī火邊食暗。暗頓是鹿á肉kah腹內khòng菜蔬ê湯,3 ê人ná o-ló好食ná開講,A鳳mā ta̍uh-ta̍uh-á kā A郎in講伊phah鹿á ê工夫是án-chóaⁿ ē-hiáu--ê。Tang-sî-á是A鳳--ā in庄--ni̍h,ta̍k年熱--人神明seⁿ,to̍h ài ngiâ鬧熱,神明ē繞境保庇四方信徒,消災解厄。人人ài備辦好酒好菜敬拜神明。Mā m̄知是tang時開始,有人建議ài辦野球比賽,講是beh hō͘節日koh khah鬧熱,che比賽有限制是15 kàu 17歲ê少年gín-á chiah ē-tàng參加,to̍h是為tio̍h beh鼓勵gín-á-lâng訓練體能,尾--á,庄--ni̍h ta̍k ê真認同,野球比賽變kah chiok時行,家家戶戶lóng真熱情參與,nā厝--ni̍h有夠歲ê gín-á,to̍h ē送in去球隊練球。頭起先人無夠,kan-na ē-tàng hun做2隊phah,尾--á,jú來jú chē人來參與,變做8隊,比賽mā變做ài比3 kang,ta̍k隊to想beh piàⁿ頭名。「教練看我球khian了bē-bái,選我做投手,15歲hit年,the̍h tio̍h第4名,16 the̍h tio̍h第3名,到我17 hit年,想beh piàⁿ冠軍,練球練kah無暝無日,結果mā是the̍h tio̍h第2名niâ…。」A鳳teh講chit段往事ê時,有時嘴笑目笑,有時sàm淡稀微,凡勢che to̍h是青春ê滋味。

3 ê人ná食ná配話,hi-hi-hōa-hōa,心情輕鬆,tú tio̍h--á to̍h ài斟酌hang肉干ê火,溫度ài有夠koh bē-tàng siuⁿ iām。A鳳講:「咱鹿角mā ē-tàng chah--leh,到後1 ê庄頭ē-tàng the̍h去賣,凡勢nā chhōe tio̍h工夫老到ê司傅,koh ē-tàng請伊khek薰吹,刻1 ki A鳳ê鹿角薰吹來pûn風。」等到ta̍k ê食飽家私款好勢,to̍h chhun肉干ài koh顧,thèng-hāu肉干處理好,時間已經kài òaⁿ,3 ê人chiah soah鼓去睏。


隔轉kang 3 ê人kāng款一直順大路行--落-去,to̍h án-ne iû-koh過3日。第4 kang行到beh晝á,開始鼻tio̍h海風鹹鹹ê味,3 ê人知影已經離海邊kài近,斟酌ka看,頭前mā看tio̍h都市,應該脚步koh sió chhui--1-ē to̍h thang好chhōe tio̍h客店歇睏。行--leh行--leh,無jōa久to̍h行到位。去kâng探聽了後,知影chit ê都市號做港都,在地ê人主要是出海lia̍h魚,賣魚,行船載貨做進出口,koh有鹹水貨ê大小賣,市內三脚步一坎店,kài chē間店lóng有kha-siàu tī店門口teh喝聲kho͘人客,人客nā óa--過,mā隨有kha-siàu過來chih-chiap招呼,實在真鬧熱。


3 ê人第1遍來到港都,當然mā是chia看hia看,項項hòⁿ-hiân,件件sĭn-sián,in想想--leh,kui-khì好好á ka觀光--1-ē,sńg ho͘夠khùi chiah phah算,3 ê人to̍h án-ne一直到se̍h,se̍h kah thiám--ah,chiah開始感覺腹肚iau。A鳳講:「Tú-chiah看--tio̍h ê hit間海產餐廳人客插插插,無咱來去ka交關--1-ē siáⁿ款?」A明真緊張,趕緊講:「Ài ē記得先問價siàu!」A鳳應講:「免驚--lah,我請!Mài煩惱!」A郎kah A明koh想tio̍h進前tī A鳳hia做工tú siàu ê tāi-chì,心內歹勢歹勢,m̄敢應好,khiā--leh無tín-tāng,A鳳koh chhui,2 ê人chiah gī--leh gī--leh tòe A鳳後壁行。餐廳出菜kài緊,料理ê手路mā真講究,無jōa久3 ê人to̍h食kah飽thong-thong,有影是料理好食,人客chiah ē chē kah that倒街!食飽,A鳳講:「時間mā òaⁿ--ah,咱sòa--lòe來chhōe客店過暝,明á日去港邊chhōe看有船thang載咱去南島--無。」2 ê查埔--ê lóng無其他ê意見,tāi-chì to̍h照án-ne行--落-去。


Hoan-tńg-kang,3人去到港邊,插插插四界lóng是船,有貿易船teh chiūⁿ貨落貨--ê,mā有漁船tng靠岸teh落魚貨--ê,mā有客船tng teh kho͘人客beh出港--ê,kui ê港邊無閒chhì-chhà,m̄-koh講--起-來mā kài怪奇,in 3 ê人kui ê港邊ê船頭家問透透,to̍h是無船beh去南島。A郎thó͘ 1 kháu大氣講:「Aih,nah ē án-ne,chhōe無船是ài án-chóaⁿ去?」A鳳應講:「Mài煩惱--lah,咱koh kâng探聽看māi--leh,凡勢to̍h chhōe有步。」Chit時1 ê tī路邊歇睏nah涼食hun ê a伯出聲kā in hiu:「少年--ê,lín kám是beh去南島?」3 ê人聽--tio̍h真歡喜,緊大步行去a伯hia ka請教。A伯講:「聽講南島最近有大歹人,khah bē平靜,he船頭家lóng無ài去,生理人gâu sǹg,驚冒險,nā萬不二衰siâu,家伙to̍h ài賠了了,lín nā是一定ài去,ē-tàng去瘦猴hia kah伊參詳看māi--leh。」3 ê人歡喜kah,總算是有希望,有機會thang chhōe tio̍h船,趕緊問a伯ài án-chóaⁿ去瘦猴hia。A伯講:「去瘦猴hia ê路彎彎oat-oat,我講有路來lín mā聽無路來--lah,kui-khì我chhōa lín來去。」


【Pe̍h-ōe-jī pán】


3 ê lâng iân-lō͘ khai-káng iân-lō͘ kiâⁿ, A-lông mn̄g kóng: “Thī-ke-ché, khòaⁿ lí chhùi-chhiò-ba̍k-chhiò, sim-chêng bē-bái hōⁿ?” Ìn kóng: “Hèⁿ ā! Hâm lín chò-hóe lú-hêng, kài-sêng koh tńg-khì kàu siàu-liân sî bô-hoân-bô-ló ê ji̍t-chí, goán pē-bú chá-chá to̍h kòe-sin, góa chin chá to̍h ài phāiⁿ hit keng tiàm ê chek-jīm. Koan-chêng kò͘-āu, khòaⁿ thâu khòaⁿ bóe, hāng-hāng mā tio̍h chim-chiok.” A-bêng chiap-lo̍h-khì kóng: “Bo̍k-koài lí chit-má piáu-chêng hiah khin-sang!” Thī-ke-ché koh ìn kóng: “Sī ā, iáu koh hó Sūn-siông chêng goán pē-bú kòe-sin, to̍h it-ti̍t tī góa seng-khu piⁿ tàu-sio-kēng, mā sī ū i, góa chit-má chiah cháu ē khui kha. Lín koh lâi kiò góa A-hōng to̍h hó, he sī góa ê pún-miâ.” A-bêng mn̄g kóng: “Án-chóaⁿ ē ū Thī-ke chit ê phian-miâ?” Ìn kóng: “ Góa gín-á sî, chhī 1 chiah thī-ke, chin súi, kui kang to tòe chêng tòe āu, chin koai. Pháiⁿ gín-á nā beh kā góa kāng, i to̍h ē khì ka tok, kú--lâi, khai-sí ū lâng kiò góa Thī-ke, koh lâi to̍h hông kiò tiâu--leh-ah.” A-lông chhiò-chhiò kóng: “Pe̍h-ba̍k gín-á hông tok èng-kai.” Chiū án-ne kui lō͘ chhiò-siaⁿ bô-thêng.


Koh án-ne kè-sio̍k sūn tōa-lō͘ it-ti̍t kiâⁿ--lo̍h-khì, 4 kang āu, 3 ê lâng lâi-kàu 1 phiàn khoah-bóng-bóng ê pêⁿ-iûⁿ, chháu hoat kah chin ōng, ū 1 tīn lo̍k-á tī chháu-po͘-á teh chia̍h chháu, tú hó chah--chhut-lâi ê chia̍h-mi̍h mā chia̍h kah chha-put-to, A-bêng kóng: “Lán tio̍h phah 1 chiah lo̍k-á lâi chia̍h, sūn-sòa mā chò 1 kóa bah-koaⁿ, āu 1 ê chng-thâu m̄-chai koh ài jōa hn̄g chiah ē kàu, hō͘ góa chit ê kun-su lâi siūⁿ khòaⁿ ū siáⁿ-mih biāu-kè--bô, ta̍k ê sió-tán--1-ē.” Ōe iáu-bē kóng soah, A-lông ba̍k-to í-keng poe̍h--chhut-lâi, chún-pī beh chhiong kòe-khì phah lo̍k-á. Chit chūn, A-hōng soah tī lō͘-piⁿ khioh 1 lia̍p îⁿ-îⁿ ê chio̍h-thâu, siang-chhiú ka so-so--leh, tēⁿ-tēⁿ--leh, koh iōng chhiú sìm--leh sìm--leh chat khin-tāng, kàu i kám-kak boán-ì, chiàⁿ-chhiú kā chio̍h-thâu tēⁿ ho͘ tiâu, bún-chhiò--1-ē, kéng 1 chiah lo̍k-á, siòng ho͘ chin-chin, sòa--lo̍h-lâi tò-kha gia̍h koân kòe-thâu, ùi hit chiah lo̍k-á ê hong-hiòng, tōa-pō͘ chhut-la̍t hiòng chêng kín-mé ta̍h--chhut-khì, chiàⁿ-chhiú mā tòe kha-pō͘ ta̍h hiòng-chêng ê sè, ná 1 tiâu piⁿ tùi lo̍k-á sut--chhut-khì, it-ti̍t sut kàu chīn-pōng, chio̍h-thâu lī chhiú, ná chìⁿ lī hiân, ná mê-sî lâu-kòe thiⁿ-piⁿ ê liû-chhiⁿ, tī khong-tiong ōe 1 chōa chin súi ê khiok-sòaⁿ, chún-chún khian tio̍h lo̍k-á thâu,

lo̍k-á ê thâu-khak tòe leh hàiⁿ--1-ē, seng-khu khi 1 pêng, phiăng--1-ē, ti̍t-ti̍t tó tī thô͘-kha bē-tín-bē-tāng,

A-lông khòaⁿ kah chhùi-á khui-khui bē-hiáu ha̍p, A-bêng mā khòaⁿ kah m̄ chai-iáⁿ thang siūⁿ biāu-kè.


Kî-si̍t chio̍h-thâu lī chhiú ê sî, A-hōng í-keng chai-iáⁿ chio̍h-thâu ē án-chóaⁿ poe, che sī m̄-chai í-keng liān-si̍p kòe kúi chheng piàn chiah tiâu-chéng kàu oân-bí ê tōng-chok, kah hit nî joa̍h--lâng hit kiû lī chhiú ê kám-kak lóng sio-siāng. Oân-bí ê tâu-kiû, siāng chau-that lâng ê kiû-lō͘, ba̍k-chiu tòe bē tio̍h ê kiû-sok, bô tè hiâm ê 1 kiû. Kiû khian--chhut-khì, hoaⁿ-hí kah, sim-lāi hoah kóng “Ún--ah”, bô-tiuⁿ-bô-tî, “khng” 1 siaⁿ, kiû poe kah koh koân koh hn̄g. Hit nî ê joa̍h-thiⁿ, tùi A-hōng lâi kóng, to̍h án-ne kiat-sok--ah.


Phah tio̍h lo̍k-á liáu-āu, 3 ê lâng hun-kang bô-êng, khioh-chhâ khí-hóe, pak-phôe, chhú-lí lo̍k-á bah, it-ti̍t kàu hông-hun, bô-sî-thêng ê khang-khòe chiah kiat-sok, 3 ê lâng chiah ū êng-kang thang ûi tī hóe piⁿ chia̍h-àm. Àm-tǹg sī lo̍k-á bah kah pak-lāi khòng chhài-se ê thng, 3 ê lâng ná o-ló hó-chia̍h ná khai-káng, A-hōng mā ta̍uh-ta̍uh-á kā A-lông in kóng i phah lo̍k-á ê kang-hu sī án-chóaⁿ ē-hiáu--ê. Tang-sî-á sī A-hōng--ā in chng--ni̍h, ta̍k nî joa̍h--lâng sîn-bêng-seⁿ, to̍h ài ngiâ lāu-jia̍t, sîn-bêng ē jiáu-kéng pó-pì sù-hong sìn-tô͘, siau-chai kái-eh. Lâng-lâng ài pī-pān hó chiú hó chhài kèng-pài sîn-bêng. Mā m̄-chai sī tang-sî khai-sí, ū lâng kiàn-gī ài pān iá-kiû pí-sài, kóng sī beh hō͘ cheh-ji̍t koh khah lāu-jia̍t, che pí-sài ū hān-chè sī 15 kàu 17 hòe ê siàu-liân gín-á chiah ē-tàng chham-ka, to̍h sī ūi-tio̍h beh kó͘-lē gín-á-lâng hùn-liān thé-lêng, bóe--á, chng--ni̍h ta̍k ê chin jīn-tông, iá-kiû pí-sài piàn kah chiok sî-kiâⁿ, ke-ke-hō͘-hō͘ lóng chin jia̍t-chêng chham-ú, nā chhù--ni̍h ū kàu hòe ê gín-á, to̍h ē sàng in khì kiû-tūi liān kiû. Thâu-khí-seng lâng bô kàu, kan-na ē-tàng hun chò 2 tūi phah, bóe--á, jú lâi jú chē lâng lâi chham-ú, piàn-chò 8 tūi, pí-sài mā piàn-chò ài pí 3 kang, ta̍k tūi to siūⁿ beh piàⁿ thâu-miâ. “Kàu-liān khòaⁿ góa kiû khian liáu bē-bái, soán góa chò tâu-chhiú, 15 hòe hit nî, the̍h tio̍h tē 4 miâ, 16 the̍h tio̍h tē 3 miâ, kàu góa 17 hit nî, siūⁿ beh piàⁿ koan-kun, liān kiû liān kah bô-mê-bô-ji̍t, kiat-kó mā sī the̍h tio̍h tē 2 miâ niâ….” A-hōng teh kóng chit tōaⁿ óng-sū ê sî, ū-sî chhùi-chhiò-ba̍k-chhiò, ū-sî sàm-tām hi-bî, hoān-sè che to̍h sī chheng-chhun ê chu-bī.


3 ê lâng ná chia̍h ná phòe ōe, hi-hi-hōa-hōa, sim-chêng khin-sang, tú tio̍h--á to̍h ài chim-chiok hang bah-koaⁿ ê hóe, un-tō͘ ài ū-kàu koh bē-tàng siuⁿ iām. A-hōng kóng: “Lán lo̍k-kak mā ē-tàng chah--leh, kàu āu 1 ê chng-thâu ē-tàng the̍h khì bē, hoān-sè nā chhōe tio̍h kang-hu láu-tàu ê sai-hū, koh ē-tàng chhiáⁿ i khek hun-chhoe, khek 1 ki A-hōng ê lo̍k-kak hun-chhoe lâi pûn-hong.” Tán kàu ta̍k ê chia̍h-pá ke-si khoán hó-sè, to̍h chhun bah-koaⁿ ài koh kò͘, thèng-hāu bah-koaⁿ chhú-lí hó, sî-kan í-keng kài òaⁿ, 3 ê lâng chiah soah-kó͘ khì khùn.


Keh-tńg-kang 3 ê lâng kāng-khoán it-ti̍t sūn tōa-lō͘ kiâⁿ--lo̍h-khì, to̍h án-ne iû-koh kòe 3 ji̍t. Tē 4 kang kiâⁿ kàu beh-tàu-á, khai-sí phīⁿ tio̍h hái-hong kiâm-kiâm ê bī, 3 ê lâng chai-iáⁿ í-keng lī hái-piⁿ kài kīn, chim-chiok ka khòaⁿ, thâu-chêng mā khòaⁿ tio̍h to͘-chhī, èng-kai kha-pō͘ koh sió chhui--1-ē to̍h thang hó chhōe tio̍h kheh-tiàm hioh-khùn. Kiâⁿ--leh kiâⁿ--leh, bô-jōa-kú to̍h kiâⁿ kàu ūi. Khì kâng thàm-thiaⁿ liáu-āu, chai-iáⁿ chit ê to͘-chhī hō-chò Káng-to͘, chāi-tē ê lâng chú-iàu sī chhut-hái lia̍h-hî, bē hî, kiâⁿ-chûn chài-hòe chò chìn-chhut-kháu, koh ū kiâm-chúi-hòe ê tōa sió bē, chhī-lāi saⁿ kha-pō͘ chi̍t khám tiàm, kài chē keng tiàm lóng ū kha-siàu tī tiàm mn̂g-kháu teh hoah-siaⁿ kho͘ lâng-kheh, lâng-kheh nā óa--kòe, mā sûi ū kha-siàu kòe-lâi chih-chiap chio-ho͘, si̍t-chāi chin lāu-jia̍t.


3 ê lâng tē 1 piàn lâi-kàu Káng-to͘, tong-jiân mā sī chia khòaⁿ hia khòaⁿ, hāng-hāng hòⁿ-hiân, kiāⁿ-kiāⁿ sĭn-sián, in siūⁿ-siūⁿ--leh, kui-khì hó-hó-á ka koan-kong--1-ē, sńg ho͘ kàu-khùi chiah phah-sǹg, 3 ê lâng to̍h án-ne it-ti̍t se̍h, se̍h kah thiám--ah, chiah khai-sí kám-kak pak-tó͘-iau. A-hōng kóng: “Tú-chiah khòaⁿ--tio̍h ê hit keng hái-sán chhan-thiaⁿ lâng-kheh chhah-chhah-chhah, bô lán lâi-khì ka kau-koan--1-ē siáⁿ-khoán?” A-bêng chiⁿ kín-tiuⁿ, kóaⁿ-kín kóng: “Ài ē-kì-tit seng-mn̄g kè-siàu!” A-hōng ìn kóng: “Bián-kiaⁿ--lah, góa chhiáⁿ! Mài hoân-ló!” A-lông kah A-bêng koh siūⁿ tio̍h chìn-chêng tī A-hōng hia chò-kang tú siàu ê tāi-chì, sim-lāi pháiⁿ-sè pháiⁿ-sè, m̄-káⁿ ìn hó, khiā--leh bô tín-tāng, A-hōng koh chhui, 2 ê lâng chiah gī--leh gī--leh tòe A-hōng āu-piah kiâⁿ. Chhan-thiaⁿ chhut chhài kài kín, liāu-lí ê chhiú-lō͘ mā chin káng-kiù, bô-jōa-kú 3 ê lâng to̍h chia̍h kah pá-thong-thong, ū-iáⁿ sī liāu-lí hó-chia̍h, lâng-kheh chiah ē chē kah that-tó-ke! Chia̍h pá, A-hōng kóng: “Sî-kan mā òaⁿ--ah, lán sòa--lòe lâi chhōe kheh-tiàm kòe-mê, bîn-á-ji̍t khì káng-piⁿ chhōe khòaⁿ ū chûn thang chài lán khì Lâm-tó--bô.” 2 ê cha-po͘--ê lóng bô kî-thaⁿ ê ì-kiàn, tāi-chì to̍h chiàu án-ne kiâⁿ--lo̍h-khì.


Hoan-tńg-kang, 3 lâng khì kàu káng-piⁿ, chhah-chhah-chhah sì-kè lóng sī chûn, ū bō͘-e̍k chûn teh chiūⁿ hòe lo̍h hòe--ê, mā ū hî-chûn tng khò-hōaⁿ teh lo̍h hî hòe--ê, mā ū kheh-chûn tng teh kho͘ lâng-kheh beh chhut-káng--ê, kui ê káng-piⁿ bô-êng chhì-chhà, m̄-koh kóng--khí-lâi mā kài koài-kî, in 3 ê lâng kui ê káng-piⁿ ê chûn thâu-ke mn̄g thàu-thàu, to̍h sī bô chûn beh khì Lâm-tó. A-lông thó͘ 1 kháu tōa-khùi kóng: “Aih, nah ē án-ne, chhōe bô chûn sī ài án-chóaⁿ khì?” A-hōng ìn kóng: “Mài hoân-ló--lah, lán koh kâng thàm-thiaⁿ khòaⁿ-māi--leh, hoān-sè to̍h chhōe ū pō͘.” Chit sî 1 ê tī lō͘-piⁿ hioh-khùn nah-liâng chia̍h hun ê a-peh chhut-siaⁿ kā in hiu: “Siàu-liân--ê, lín kám sī beh khì Lâm-tó?” 3 ê lâng thiaⁿ--tio̍h chin hoaⁿ-hí, kín tōa-pō͘ kiâⁿ khì a-peh hia ka chhéng-kàu. A-peh kóng: “Thiaⁿ kóng Lâm-tó chòe-kīn ū tōa pháiⁿ-lâng, khah bē pêng-cheng, he chûn thâu-ke lóng bô ài khì, seng-lí-lâng gâu sǹg, kiaⁿ mō͘-hiám, nā bān-put-jī soe-siâu, ke-hóe to̍h ài pôe liáu-liáu, lín nā sī it-tēng ài khì, ē-tàng khì Sán-kâu hia kah i chham-siông khòaⁿ-māi--leh.” 3 ê lâng hoaⁿ-hí kah, chóng-sǹg sī ū hi-bāng, ū ki-hōe thang chhōe tio̍h chûn, kóaⁿ-kín mn̄g a-peh ài án-chóaⁿ khì Sán-kâu hia. A-peh kóng: “Khì Sán-kâu hia ê lō͘ oan-oan-oat-oat, góa kóng ū lō͘-lâi lín mā thiaⁿ bô lō͘-lâi--lah, kui-khì góa chhōa lín lâi-khì.”

--
Hosting provided by SoundOn

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sekBy Chò-kang-á-lâng Kang-chok-sek 做工á人工作室


More shows like 做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sek

View all
轉角國際新聞 Daily Podcast by 轉角國際新聞 Daily Podcast

轉角國際新聞 Daily Podcast

189 Listeners

呱吉 by 呱吉

呱吉

310 Listeners

法客電台 BY 法律白話文運動 Plain Law Movement by 法律白話文運動

法客電台 BY 法律白話文運動 Plain Law Movement

143 Listeners

聽天下:天下雜誌Podcast by 天下雜誌

聽天下:天下雜誌Podcast

183 Listeners

寶島少年兄 by 寶島少年兄

寶島少年兄

63 Listeners

從前從前 by 童話阿姨

從前從前

413 Listeners

時間的女兒:八卦歷史 by Hazel

時間的女兒:八卦歷史

235 Listeners

豬探長推理故事集 by 如果兒童劇團

豬探長推理故事集

537 Listeners

公視台語台 by 公視臺語台

公視台語台

15 Listeners

斐姨所思 by 范琪斐

斐姨所思

80 Listeners

李講古我來聽・用台語講100個台灣人的故事 by 用台語講100個台灣人的故事

李講古我來聽・用台語講100個台灣人的故事

33 Listeners

做伙學台語 by NER國立教育廣播電臺

做伙學台語

5 Listeners

徐醫生愛講話(台語) by drshiu

徐醫生愛講話(台語)

0 Listeners

珞亦不絕 by 法律白話文運動 Plain Law Movement by 劉珞亦

珞亦不絕 by 法律白話文運動 Plain Law Movement

31 Listeners

台語好代誌 by 路上聲景工作室

台語好代誌

2 Listeners