
Sign up to save your podcasts
Or


This episode was originally released May 29, 2021
* Stay tuned for our new season starting on January 25, 2023! *
Learn more about Yilin's new upcoming book, The Lantern and the Nightmoths
Yilin Wang (she/they) is a Vancouver-based writer, editor, Chinese-English translator, educator, and cultural consultant who was longlisted for the 2020 CBC Poetry Prize and a finalist for the Far Horizons Award for Short Fiction. Her work engages with topics such as Chinese folklore, martial arts literature (wuxia), diaspora identities, gender expectations, migration, and cultural reclamation. Some of Yilin’s work translating the Chinese revolutionary feminist Qiū Jǐn’s 秋瑾 poetry was recently featured on NüVoices' website.
In 2018, Yilin spent months travelling around China for research, leading to the launch of the #LiteraryJianghu Project to promote engagement with wuxia and related Chinese literary traditions.
Yilin chats with NüVoices chair Joanna Chiu about the fascinating themes and genres of their work, and about the day-to-day realities and power politics of being a creative writing and translation professional in North America. For further reading from Yilin on racism in Canadian literature, see her Carte Blanche essay here.
Recommendations:
Yilin: The wuxia series Legend of Condor Heroes, translated by Anna Holmwood and Gigi Chang and Grace Lau's debut poetry collection The Language We Were Never Taught to Speak.
Joanna: China: The Novel, by Edward Rutterfurd for an immersive narrative approach to learning about 19th century Chinese history, and Yilin's website!
By NüVoices5
2525 ratings
This episode was originally released May 29, 2021
* Stay tuned for our new season starting on January 25, 2023! *
Learn more about Yilin's new upcoming book, The Lantern and the Nightmoths
Yilin Wang (she/they) is a Vancouver-based writer, editor, Chinese-English translator, educator, and cultural consultant who was longlisted for the 2020 CBC Poetry Prize and a finalist for the Far Horizons Award for Short Fiction. Her work engages with topics such as Chinese folklore, martial arts literature (wuxia), diaspora identities, gender expectations, migration, and cultural reclamation. Some of Yilin’s work translating the Chinese revolutionary feminist Qiū Jǐn’s 秋瑾 poetry was recently featured on NüVoices' website.
In 2018, Yilin spent months travelling around China for research, leading to the launch of the #LiteraryJianghu Project to promote engagement with wuxia and related Chinese literary traditions.
Yilin chats with NüVoices chair Joanna Chiu about the fascinating themes and genres of their work, and about the day-to-day realities and power politics of being a creative writing and translation professional in North America. For further reading from Yilin on racism in Canadian literature, see her Carte Blanche essay here.
Recommendations:
Yilin: The wuxia series Legend of Condor Heroes, translated by Anna Holmwood and Gigi Chang and Grace Lau's debut poetry collection The Language We Were Never Taught to Speak.
Joanna: China: The Novel, by Edward Rutterfurd for an immersive narrative approach to learning about 19th century Chinese history, and Yilin's website!

11,523 Listeners

4,181 Listeners

1,079 Listeners

327 Listeners

611 Listeners

112,918 Listeners

287 Listeners

141 Listeners

70 Listeners

45 Listeners

1,115 Listeners

366 Listeners

159 Listeners

12 Listeners

16 Listeners