Fluent Fiction - Arabic:
Spices of Cairo: Finding Home in the Heart of the Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-03-17-22-34-02-ar
Story Transcript:
Ar: كانت الشمس تسطع بلطف في سماء القاهرة الزرقاء، وتحت أشعتها الذهبية كان السوق في صخبٍ مستمر.
En: The sun was gently shining in the blue sky of Cairo, and under its golden rays, the market was in continuous hustle.
Ar: الأصوات تمتلئ الهوا، أصوات التجار تعرض بضائعها المختلفة من الأقمشة والتوابل والحرف اليدوية.
En: The air was filled with sounds, the voices of merchants displaying their various goods from fabrics to spices and handicrafts.
Ar: الروائح تُحَلّق في الهواء، يعم عبق الهيل والزعفران.
En: The aromas soared through the air, the scent of cardamom and saffron filled the area.
Ar: وسط هذا الزخم، كانت ليلى تقف عند كشكها الصغير، تبتسم للمارة وتحاول جذبهم لشراء توابلها الشهية.
En: Amidst this bustle, Leila stood at her small stall, smiling at passersby and trying to attract them to buy her delicious spices.
Ar: كانت ليلى تاجرة ماهرة، تعلم كيف تستحوذ على انتباه الزبائن بكلماتها اللطيفة وبضائعها الجذابة.
En: Leila was a skilled merchant, she knew how to capture customers' attention with her sweet words and attractive goods.
Ar: لكنها كانت تحمل في قلبها رغبة دفينة.
En: However, she carried a deep desire in her heart.
Ar: كانت تشتاق لرؤية صديقها القديم زيد، الذي أصبح موسيقياً يجوب البلاد، يعزف على عوده وليُدندن بأغنياته في الأسواق والميادين.
En: She longed to see her old friend Zayd, who had become a musician roaming the country, playing his oud and singing his songs in markets and squares.
Ar: في الجانب الآخر من السوق، وبين كل هذا الضجيج، كان زيد يسير حاملاً عوده، ينظر حوله ويتطلع إلى الوجوه التي تمر بجانبه.
En: On the other side of the market, amidst all this noise, Zayd walked carrying his oud, looking around and glancing at the faces passing by.
Ar: برغم ابتساماته المتكررة وهو يعزف للناس، شعر في قلبه برغبة إيجاد مكان يشعر فيه بالانتماء حقاً.
En: Despite his repeated smiles while playing for people, he felt a desire in his heart to find a place where he truly belonged.
Ar: بينما كانت ليلى تشغل بالها ببضاعتها، لمحت وجه زيد بين الحشود.
En: While Leila was occupied with her goods, she spotted Zayd's face among the crowd.
Ar: شعرت بسعادة غامرة.
En: She felt overwhelming happiness.
Ar: بدون تفكير، قررت إغلاق كشكها مبكراً.
En: Without thinking, she decided to close her stall early.
Ar: كانت تعرف أنها يجب أن تخبره بحاجتها إليه، وربما، فقط ربما، سيستقر في القاهرة من أجل تلك الصداقة التي كانت تربطهما.
En: She knew she needed to tell him about her need for him, and maybe, just maybe, he would settle down in Cairo for the sake of their friendship.
Ar: عندما اقتربت ليلى من زيد، كان يُحَاول تَعدِيل أوتار عوده.
En: As Leila approached Zayd, he was attempting to tune his oud.
Ar: تفاجأ لرؤيتها، لكن عيناه لمعتا بالفرح.
En: He was surprised to see her, but his eyes lit up with joy.
Ar: "زيد!" قالت ليلى، "لقد اشتقت إليك."
En: "Zayd!" said Leila, "I missed you."
Ar: ضحك زيد وقال، "ليلى! لم أتوقع رؤيتك هنا! كيف حال تجارتك؟"
En: Zayd laughed and said, "Leila! I didn't expect to see you here! How's your trade?"
Ar: ابتسمت ليلى، "البازار دائم الحركة، لكنني دائماً ما أفكر في وجودك هنا في القاهرة. هل فكرت يوماً في الاستقرار هنا؟"
En: Leila smiled, "The bazaar is always bustling, but I always think about you being here in Cairo. Have you ever thought about settling down here?"
Ar: جلسا معاً على إحدى المقاهي الصغيرة بجانب السوق، تحدّثا وتذكّرا ذكريات الماضي الجميلة.
En: They sat together at one of the small cafes beside the market, talked, and reminisced about beautiful past memories.
Ar: ومع غروب الشمس، بدأت الألوان الدافئة تغمر السوق بظلالها الوردية.
En: As the sun set, warm colors began to envelop the market with their rosy hues.
Ar: بدأ زيد يشعر بجدية ما تقوله ليلى.
En: Zayd started to seriously consider what Leila was saying.
Ar: تحدّثا عن كل شيء، عن الموسيقى والتجارة والأحلام التي لم تكتمل بعد.
En: They talked about everything, about music, trade, and dreams that were yet to be fulfilled.
Ar: هنا، قرر زيد أخيراً، "ربما يكون الوقت قد حان لأجد بيتي هنا في القاهرة. ماذا تظنين، ليلى؟"
En: Here, Zayd finally decided, "Perhaps it's time for me to find my home here in Cairo. What do you think, Leila?"
Ar: ابتسمت ليلى بحنان وقالت، "سيكون هذا أعظم قرار."
En: Leila smiled tenderly and said, "That would be the greatest decision."
Ar: معاً، قرر الاثنان أن يبدءا فصلاً جديداً بين صخب البازار وحيوية الحياة في القاهرة، حيث وجد كل منهم في الآخر ما كان يبحث عنه.
En: Together, they decided to start a new chapter amidst the hustle of the bazaar and the vibrant life in Cairo, where each found in the other what they were searching for.
Ar: وفي نهاية اليوم، غادرا السوق، وقد امتلأت قلوبهما بالأمل والرغبة في بناء مستقبل مشترك.
En: At the end of the day, they left the market, their hearts filled with hope and the desire to build a shared future.
Vocabulary Words:
- gently: بلطف
- hustle: صخب
- merchant: تاجر
- aromas: روائح
- captured: استحوذ
- longed: تشتاق
- exclaimed: قالت
- skilled: ماهر
- bustle: زخم
- passersby: المارة
- stall: كشك
- goods: بضائع
- cardamom: هيل
- saffron: زعفران
- oud: عود
- glancing: يتطلع
- belonged: الانتماء
- overwhelming: غامرة
- tune: يُحَاول تَعدِيل
- remained: بقيت
- roaming: يجوب
- scent: عبق
- vibrant: حيوية
- hues: ظلال
- remnants: ذكريات
- consider: يفكر بجدية
- rosy: وردية
- shared: مشترك
- speck: لمحة
- settle down: الاستقرار