Fluent Fiction - Dutch:
Mending Hearts at Hoge Veluwe: A Sibling Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-05-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De zon scheen helder door de bomen van het Nationaal Park De Hoge Veluwe.
En: The sun shone brightly through the trees of Nationaal Park De Hoge Veluwe.
Nl: Vogels floten vrolijk en de lucht was gevuld met de geur van bloeiende bloemen.
En: Birds chirped cheerfully, and the air was filled with the scent of blooming flowers.
Nl: Bram stond naast zijn auto op een kleine open plek en ademde diep in.
En: Bram stood next to his car in a small clearing, taking a deep breath.
Nl: Dit was het perfecte moment voor de picknick die hij al zo lang van plan was.
En: This was the perfect moment for the picnic he had been planning for so long.
Nl: Bram keek naar zijn dochter Sanne.
En: Bram looked at his daughter Sanne.
Nl: Ze was druk bezig een deken op het gras uit te spreiden.
En: She was busy spreading a blanket on the grass.
Nl: Haar gezicht straalde, vol enthousiasme voor de dag die voor hen lag.
En: Her face beamed with enthusiasm for the day ahead.
Nl: Bram glimlachte naar haar, dankbaar voor haar vrolijke aanwezigheid.
En: Bram smiled at her, grateful for her cheerful presence.
Nl: Ze was zijn bron van kracht en hoop.
En: She was his source of strength and hope.
Nl: "Papa, heeft tante Anouk al gebeld?"
En: "Papa, has aunt Anouk called yet?"
Nl: vroeg Sanne terwijl ze de mand met eten opende.
En: Sanne asked as she opened the basket of food.
Nl: Bram's glimlach verdween even.
En: Bram's smile faded momentarily.
Nl: "Nog niet, lieverd," antwoordde hij zacht.
En: "Not yet, dear," he replied softly.
Nl: Hij wist dat het voor Anouk moeilijk was om hier te komen.
En: He knew it was difficult for Anouk to come here.
Nl: Ze hadden elkaar al jaren niet gesproken.
En: They hadn't spoken to each other in years.
Nl: Te veel tijd was voorbijgegaan, gevuld met stiltes en oude ruzies.
En: Too much time had passed, filled with silences and old arguments.
Nl: Plotseling hoorde Bram het geluid van gedempte voetstappen op het pad.
En: Suddenly, Bram heard the sound of muffled footsteps on the path.
Nl: Hij keek op en zag Anouk verschijnen tussen de bomen.
En: He looked up and saw Anouk appearing among the trees.
Nl: Haar ogen ontmoetten de zijne kort, onzeker maar vastberaden.
En: Her eyes met his briefly, uncertain but determined.
Nl: "Hoi," zei ze aarzelend.
En: "Hi," she said hesitantly.
Nl: "Hallo, Anouk," antwoordde Bram.
En: "Hello, Anouk," Bram replied.
Nl: Hij voelde een sprankje hoop in zijn hart.
En: He felt a spark of hope in his heart.
Nl: "Fijn dat je er bent."
En: "Nice that you're here."
Nl: Samen met Sanne gingen ze aan tafel zitten, de picknickdeken losjes verdeeld over het gras.
En: Together with Sanne, they sat down at the table, the picnic blanket loosely spread over the grass.
Nl: Er volgde een ongemakkelijke stilte, onderbroken door het geritsel van bladeren en het gezang van een verre koekoek.
En: An awkward silence followed, interrupted by the rustling of leaves and the song of a distant cuckoo.
Nl: Bram wist dat hij moest beginnen.
En: Bram knew he had to begin.
Nl: Hij rechtte zijn rug, haalde diep adem en zei: "Anouk, het spijt me."
En: He straightened his back, took a deep breath, and said, "Anouk, I'm sorry."
Nl: Anouk keek hem aan, verrast door zijn openheid.
En: Anouk looked at him, surprised by his openness.
Nl: "Wat spijt je?"
En: "What are you sorry for?"
Nl: vroeg ze met een zweem van achterdocht.
En: she asked with a hint of suspicion.
Nl: "Alles," zei Bram.
En: "Everything," Bram said.
Nl: "Dat we elkaar hebben laten gaan.
En: "That we let each other go.
Nl: Dat ik niet eerder ben gekomen."
En: That I didn't come earlier."
Nl: Anouk bleef stil, haar ogen vol herinneringen aan oude pijn.
En: Anouk remained silent, her eyes full of memories of old pain.
Nl: Net toen ze wilde antwoorden, sprong Sanne plotseling op.
En: Just as she was about to answer, Sanne suddenly jumped up.
Nl: "Oh nee, mijn vlieger zit vast in de boom!"
En: "Oh no, my kite is stuck in the tree!"
Nl: De drie keken omhoog naar de boom waar Sanne's kleurrijke vlieger tussen de takken bungelde.
En: The three looked up at the tree where Sanne's colorful kite was caught among the branches.
Nl: Zonder na te denken renden Bram en Anouk naar de boom.
En: Without thinking, Bram and Anouk ran to the tree.
Nl: Samen werkten ze om de vlieger los te krijgen, weg van de scherpe takken.
En: Together, they worked to free the kite from the sharp branches.
Nl: In dat gezamenlijke moment kwam er iets los.
En: In that shared moment, something loosened.
Nl: Hun samenwerking om Sanne te helpen was natuurlijk, instinctief.
En: Their cooperation to help Sanne was natural, instinctive.
Nl: Bram en Anouk stonden eindelijk naast elkaar als broer en zus.
En: Bram and Anouk stood finally side by side as brother and sister.
Nl: Het was een klein avontuur maar het brak de muur van emotie.
En: It was a small adventure, but it broke the wall of emotion.
Nl: Toen de vlieger bevrijd was, stond Anouk stil, haar ogen zacht.
En: When the kite was freed, Anouk stood still, her eyes soft.
Nl: "Dank je," zei ze zacht.
En: "Thank you," she said gently.
Nl: "En het spijt mij ook."
En: "And I'm sorry too."
Nl: Bram glimlachte oprecht.
En: Bram smiled sincerely.
Nl: "Laten we het opnieuw proberen," zei hij, zijn stem vol belofte.
En: "Let's try again," he said, his voice full of promise.
Nl: Ze knikten beiden, beseffend hoe belangrijk familie was.
En: They both nodded, realizing how important family was.
Nl: Sanne kwam naar hen toe, met de vlieger stevig vast in haar hand, en omhelsde hen beide.
En: Sanne came to them, holding the kite tightly in her hand, and hugged them both.
Nl: Ze lachte ondeugend.
En: She laughed mischievously.
Nl: Het einde van oude wonden en het begin van nieuwe gesprekken.
En: The end of old wounds and the beginning of new conversations.
Nl: In het hart van de Hoge Veluwe, waar de natuur bloeide in het late voorjaar, begon ook hun familieband weer te bloeien.
En: In the heart of the Hoge Veluwe, where nature bloomed in late spring, their family bond also began to bloom again.
Nl: Het was een nieuwe start, een belofte van hoop en verzoening.
En: It was a new start, a promise of hope and reconciliation.
Nl: En zo, onder het gebladerte en de open hemel, begonnen Bram en Anouk samen aan een nieuw hoofdstuk.
En: And so, under the foliage and open sky, Bram and Anouk began a new chapter together.
Vocabulary Words:
- shone: scheen
- chirped: floten
- cheerfully: vrolijk
- scent: geur
- clearing: open plek
- enthusiasm: enthousiasme
- grateful: dankbaar
- muffled: gedempte
- footsteps: voetstappen
- hesitantly: aarzelend
- awkward: ongemakkelijke
- rustling: geritsel
- cuckoo: koekoek
- straightened: rechtte
- hint: zweem
- suspicion: achterdocht
- memories: herinneringen
- pain: pijn
- branches: takken
- instinctive: instinctief
- cooperation: samenwerking
- loosened: los
- emotion: emotie
- soft: zacht
- promise: belofte
- mischievously: ondeugend
- reconciliation: verzoening
- foliage: gebladerte
- bloomed: bloeide
- chapter: hoofdstuk