Fluent Fiction - Dutch:
Silent Night, Unspoken Struggles: A Family's Christmas Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-13-08-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De sneeuw viel zachtjes op de daken van het kleine, rustige suburbane dorpje in Nederland.
En: The snow gently fell on the roofs of the small, quiet suburban village in Nederland.
Nl: In de woonkamer van het huis van de familie Jansen hing een geur van versgebakken kerstkoekjes en de getrouwe geur van de kerstboom.
En: In the living room of the Jansen family's house, there was a scent of freshly baked Christmas cookies and the familiar smell of the Christmas tree.
Nl: Het klonk gezellig, maar de spanning was te snijden.
En: It sounded cozy, but the tension was palpable.
Nl: Bram zat op de bank in het midden van de kamer.
En: Bram sat on the couch in the middle of the room.
Nl: Hij keek om zich heen.
En: He looked around.
Nl: De muren hingen vol met oude familiefoto's en in een hoekje speelde een stereo zachtjes kerstliederen.
En: The walls were covered with old family photos, and in a corner, a stereo softly played Christmas carols.
Nl: Zijn zus Tess liep druk heen en weer.
En: His sister Tess was busily moving back and forth.
Nl: Ze probeerde de tafel te dekken met de rode en gouden servetten die ze ieder jaar gebruikten.
En: She was trying to set the table with the red and gold napkins they used every year.
Nl: Ze maakte zich zorgen om Bram.
En: She was worried about Bram.
Nl: Ze wist dat het moeilijk voor hem zou zijn om hier te zijn.
En: She knew it would be difficult for him to be here.
Nl: Ingrid, hun moeder, zat in de stoel bij het raam.
En: Ingrid, their mother, sat in the chair by the window.
Nl: Ze keek uit naar buiten, alsof ze in gedachten verzonken was.
En: She looked outside as if she was lost in thought.
Nl: Maar niets ontging haar.
En: But nothing escaped her notice.
Nl: Ze hield er de schijn van een perfecte kerstbijeenkomst in de lucht.
En: She maintained the appearance of a perfect Christmas gathering.
Nl: Haar gezicht straalde vriendelijkheid uit, maar Bram wist dat haar blik scherp kon zijn.
En: Her face radiated kindness, but Bram knew that her gaze could be sharp.
Nl: De avond viel en uiteindelijk kwam ook Hans binnen, Brams vader.
En: Evening fell, and eventually, Hans, Bram's father, came in.
Nl: Hij hoopte het diner snel en zonder drama door te komen.
En: He hoped to get through dinner quickly and without drama.
Nl: Het gesprek verliep stroef.
En: The conversation was awkward.
Nl: Er was altijd wel een laag ijs tussen hen dat niemand durfde te breken.
En: There was always a layer of ice between them that no one dared to break.
Nl: Hans maakte, tussen twee happen door, een opmerking over Brams werk.
En: Hans, between two bites, made a comment about Bram's work.
Nl: “En hoe gaat het nou met jou, Bram?
En: “And how is it going with you, Bram?
Nl: Nog steeds niks gevonden, neem ik aan?” De opmerking leek onschuldig, maar voor Bram was het als een dolk.
En: Still haven't found anything, I assume?” The remark seemed innocent, but to Bram, it was like a dagger.
Nl: Zijn woede borrelde op, maar hij slikte het weg en keek richting Tess.
En: His anger bubbled up, but he swallowed it and looked towards Tess.
Nl: Toch kon hij het niet onderdrukken.
En: Yet, he couldn't suppress it.
Nl: “Altijd diezelfde vraag, hè pap?” Bram's stem trilde een beetje.
En: “Always that same question, huh, dad?” Bram's voice trembled slightly.
Nl: “Bestaat er iets waarvan jij blij wordt, of is het altijd kritiek?” Ingrid schoof nerveus heen en weer in haar stoel.
En: “Is there anything that makes you happy, or is it always criticism?” Ingrid shifted nervously in her chair.
Nl: “Jongens, het is kerst.
En: “Boys, it's Christmas.
Nl: Laten we het gezellig houden.” Maar de vulkaan was al uitgebarsten.
En: Let's keep it pleasant.” But the volcano had already erupted.
Nl: Hans rechtte zijn rug.
En: Hans straightened his back.
Nl: “Als je gewoon je best had gedaan, hoefde dit gesprek niet steeds terug te komen.” “Je geeft me nooit een kans!” riep Bram.
En: “If you had just done your best, this conversation wouldn't always have to come up.” “You never give me a chance!” Bram shouted.
Nl: “Je kijkt altijd alleen naar wat ik niet goed doe!” De kamer vulde zich met een pijnlijke stilte.
En: “You always look only at what I do wrong!” The room filled with a painful silence.
Nl: Tess liet de lepels die ze vasthield, vallen.
En: Tess dropped the spoons she was holding.
Nl: Ze stond in de deuropening, tranen in haar ogen.
En: She stood in the doorway, tears in her eyes.
Nl: “Stop het!
En: “Stop it!
Nl: Alsjeblieft… kunnen we niet gewoon één dag doen alsof?” Bram zuchtte diep en zijn blik ontmoette die van Tess.
En: Please… can't we just pretend for one day?” Bram took a deep breath and his eyes met Tess's.
Nl: Hij voelde zich ellendig.
En: He felt miserable.
Nl: Hij wilde haar beschermen, niet meer pijn doen.
En: He wanted to protect her, not cause more pain.
Nl: In de gespannen stilte stond hij op en liep naar buiten, de koude winterlucht in.
En: In the tense silence, he stood up and walked outside into the cold winter air.
Nl: Even later hoorde hij voetstappen achter zich.
En: A moment later, he heard footsteps behind him.
Nl: Tess kwam naast hem lopen.
En: Tess came to walk beside him.
Nl: Samen liepen ze een stukje, hun adem vormde wolkjes in de lucht.
En: Together, they walked a bit, their breath forming clouds in the air.
Nl: “Het spijt me, Tess,” zei Bram langzaam.
En: “I'm sorry, Tess,” Bram said slowly.
Nl: Ze glimlachte zwakjes naar hem.
En: She gave him a weak smile.
Nl: “Je hoeft je niet te verontschuldigen.
En: “You don't need to apologize.
Nl: We weten hoe het is.
En: We know how it is.
Nl: Maar laten we proberen er iets van te maken, oké?” Bram keek naar de sterren.
En: But let's try to make something of it, okay?” Bram looked at the stars.
Nl: “Ja, voor jou.
En: “Yes, for you.
Nl: We zullen er iets van maken.” In de koude nacht vond hij een moment van vrede.
En: We'll make something of it.” In the cold night, he found a moment of peace.
Nl: Hij besefte dat hij zijn familie misschien niet kon veranderen, maar wel zijn houding tegenover hen.
En: He realized that he might not be able to change his family, but he could change his attitude towards them.
Nl: En dat was misschien genoeg voor nu.
En: And that might be enough for now.
Vocabulary Words:
- suburban: suburbane
- tension: spanning
- palpable: te snijden
- stereo: stereo
- nervously: nerveus
- awkward: stroef
- criticism: kritiek
- inhale: inademen
- gaze: blik
- dare: durven
- remark: opmerking
- dagger: dolk
- suppress: onderdrukken
- straightened: rechte
- shouted: riep
- swallowed: slikte
- erupted: uitgebarsten
- pretend: doen alsof
- clouds: wolkjes
- apologize: verontschuldigen
- breath: adem
- miserable: ellendig
- realized: besefte
- change: veranderen
- attitude: houding
- layer: laag
- comment: opmerking
- innocent: onschuldig
- maintain: houden
- sharp: scherp