Notas de traductores es un podcast donde invitamos a traductores y les preguntamos todas esas cosas que el público general desconoce (y que pueden aclarar el panorama para otros traductores)
En esta ocasión, hablamos con Julián Alejo Sosa, que es traductor literario de inglés egresado de la Universidad Nacional de Lanús con el título de Traductor Técnico Universitario de Inglés y estudiante de la carrera de Letras en la Universidad de Buenos Aires. Publicó más de cincuenta traducciones del inglés al español, principalmente obras de literatura infantil y juvenil, incluyendo narrativa, novelas gráficas y libros educativos, así como también obras de ficción histórica, thrillers y fantasía para el público adulto. Entre las autoras y autores que tradujo se encuentran Alice Oseman, James Dashner, William Kent Krueger, Chitra Banerjee Divakaruni, T. J. Klune y Marissa Meyer, entre otros. Además, trabajó como traductor, corrector y redactor para diversos medios culturales. En 2017 y 2020, participó de la Escuela de Otoño de Traducción Literaria “Lucila Cordone” organizada por la AATI en conjunto con el I. E. S. en Lenguas Vivas “J. R. Fernández” que contó con la participación del escritor inglés Giles Foden.
¿Quiénes conducen? Nicolás Penon Sobero (que le gusta escuchar a gente hablar de lo que sabe) y Marina Andrea Raimundo (que es traductora y puede hacerles preguntas útiles a los invitados)
Escuchalo, disfrutalo, compartilo, comentalo con tu verdulero y volvé la semana que viene por un nuevo episodio con más invitados
*
Música: Game changer - The Big Let Down