
Sign up to save your podcasts
Or
Dr. Aubrey Buster, Assistant Professor of Old Testament at Wheaton College, contemplates how a translation of an ambiguous word can reflect and/or lead to serious errors of perception, including perceptions of race and social class. A common Hebrew conjunction used in Song of Songs 1:5 could be read as “black but beautiful” or “black and beautiful.” The latter, “and,” is more likely contextually, though it has long been translated as “but.”
4.6
4242 ratings
Dr. Aubrey Buster, Assistant Professor of Old Testament at Wheaton College, contemplates how a translation of an ambiguous word can reflect and/or lead to serious errors of perception, including perceptions of race and social class. A common Hebrew conjunction used in Song of Songs 1:5 could be read as “black but beautiful” or “black and beautiful.” The latter, “and,” is more likely contextually, though it has long been translated as “but.”
2,007 Listeners
331 Listeners
1,432 Listeners
18,950 Listeners
609 Listeners
1,236 Listeners
298 Listeners
1,989 Listeners
454 Listeners
207 Listeners
33 Listeners
197 Listeners
304 Listeners
237 Listeners
525 Listeners