※本集節目來自「夫妻純聊天」的「日文情境小劇場」單元。
.
【本集節目文法解析好讀版】
.
「その部屋の真ん中にある、消えない悲しみと寂しさ。
乗り越えられない痛み。それでも娘は成長する。」
(在那個房間裡,只有不會消失的悲傷和寂寞,
還有無法跨越的痛。儘管如此,女兒還是會長大。)
.
想像一下:
如果你的伴侶早逝,孩子年齡尚小,
你正被巨大的悲傷和寂寞籠罩,
又得撐起撫育孩子的責任,
被迫在工作和育兒之間焦頭爛額地奔波,
這壓力該有多大?
.
本週「日文情境小劇場」分享的電影《一步一步的愛》,
正是一個訴說年輕喪偶的單親爸爸(シングルファザー)的故事。
男主角健一(山田孝之 飾)與女兒之間的互動是一大看點,
隨著女兒逐漸成長,父親也隨之更加溫柔且堅強,
於是他們瞭解了:家是一座不停轉變的「笑容工廠」,
即使有成員陸續離開,曾經的日常回憶依然會留在那裡,
成為未來開枝散葉的養分,幫助自己走出充滿勇氣的人生。
.
《一步一步的愛》
(ステップ)
.
【本集節目重要單字】
-仕事と育児の両立(しごとといくじのりょうりつ):兼顧工作和育兒。
-保育士(ほいくえん):保育園,類似台灣的托兒所。
-幼稚園(ようちえん):幼稚園,類似台灣的幼兒園。
-キャラ弁(キャラべん):一種精心裝飾過的卡通角色便當。
-パパ:爸爸。
-抱っこ(だっこ):抱抱。
-忙しい(いそがしい):忙碌的、匆忙的。
-ステップファザー:繼父,來自英文stepfather。
-ステップマザー:繼母,來自英文stepmother。
-授業参観(じゅぎょうさんかん):課程參觀。
.
【本片主要角色】
-武田健一(たけだ けんいち):山田孝之 飾,本片男主角。
-武田美紀(たけだ みき):中野翠咲(2歲)、白鳥玉季(6~8歲)、田中里念(9~12歲)飾,健一的女兒。
-ケロ先生(ケロ せんせい):伊藤沙莉 飾,托兒所的「青蛙老師」。
-村松明(むらまつ あきら):國村隼 飾,健一的岳父。
-村松美千代(むらまつ みちよ):余貴美子 飾,健一的岳母。
-成瀬舞(なりせ まい):川栄李奈 飾,咖啡廳店員。
-斎藤奈々恵(さいとう ななえ):広末涼子 飾,健一的同事。
.
【本集節目提及的精選經典台詞】
.
「申し訳なさと自己嫌悪が募ったんだ。」
(抱歉的心情和自我厭惡,變得愈來愈多了。)
.
-申し訳なさ(もうしわけなさ):抱歉、愧疚感。申し訳なさ是「申し訳ない」去い+さ名詞化而來。
-自己嫌悪(じこけんお):自我嫌惡、自我厭惡。
-募った(つのった):愈發激烈,狀況愈來愈厲害。「募った」是募る的た形。
.
「あの日以来、精一杯やってきたつもりだった。だけど僕は、わかっていない。体温計じゃ計れないものが、そしてそれは、父親ではどうにもできないことなのかもしれない。」
(從那天以來,我試圖全力以赴。但我依然不明白。體溫計無法測量的東西,而那或許,是一名父親終究無能為力的事。)
.
-あの日(あのひ):那一天。
-~以来(いらい):自從~以來。
-精一杯やってきた(せいいっぱいやってきた):盡全力去做(直到現在)。
-~つもりだった:過去原本打算要~。
-だけど:但是。
-僕(ぼく):我,男性自稱。
-わかっていない:不明白、不瞭解。わかっていない是「わかる(明白、瞭解)」的て形+いない,表該動作並未進行中的狀態。
.
「大変なんだよ本当に。大変で⋯⋯もうダメかもしれない⋯⋯」
(真的很辛苦啊。好辛苦⋯⋯搞不好就要撐不下去了⋯⋯)
.
-大変(たいへん):辛苦的、疲倦的。
-本当に(ほんとうんに):真的是~。
-もうダメ:已經不行了、再也撐不下去了。
-~かもしれない:也許、搞不好、說不定。
.
「同じでも、違います。美紀ちゃんは、違います。他の子は夕方になれば、お母さんが迎えに来てくれる。家に帰ればいくらでも甘えられる。保育園は友達と遊ぶ場所で、抱っこしてもらう場所は家。でも、美紀ちゃんにとっては保育園がそうなんです。」
(即使一樣,但他們是不一樣的。美紀不一樣。其他的孩子只要到了傍晚,就會有媽媽來接他們。只要回到家,他們就能夠盡情地撒嬌。托兒所是跟朋友玩耍的地方,討抱抱就是在家裡。可是對美紀來說,托兒所就是抱抱的地方。)
.
-同じでも(おなじでも):即使相同(,也~)。
-違います(ちがいます):不同、不一樣。違います是「違う(不同、不對、不是)」的ます形。
-他の子(ほかのこ):其他孩子。
-夕方(ゆうがた):傍晚。
-〜になれば:只要變成~的話。なれば是「なる(變化、變成)」的條件形。
-お母さん(おかあさん):媽媽。
-迎えに来てくれる:來迎接(自己)。「迎えに来て(來迎接)+くれる(給我)」是一種授受動詞用法,表示「將某動作的恩惠送給我」,直譯意思是「將『來迎接』的恩惠送給我」,即「來迎接我」之意,這句話懷有感謝之意。
-家に帰れば(うちにかえれば):只要回家了(,就~)。帰れば是「帰る(回)」的條件形。
-いくらでも:不管多少,都~。
-甘えられる(あまえられる):可以撒嬌。甘えられる是「甘える(撒嬌)」的可能形。
-友達(ともぶだち):朋友。
-遊ぶ(あそぶ):玩耍、玩樂。
-場所(ばしょ):地方、場所。
-抱っこしてもらう(だっこしてもらう):(讓父母)抱抱。「抱っこしてもらう」是一種授受動詞用法,表示「收到別人給予某動作的恩惠」,直譯意思是「收到『抱抱』的恩惠」,即「抱抱我」之意,這句話懷有感謝之意。
-〜にとって:對~來說、對~而言。
-そうなんです:就是那樣、就是如此。在此指的是「在保育園才可以得到抱抱」這件事。
.
「負けず嫌いと嘘は、やっぱり違いますから。」
「違う。美紀は嘘ついたわけじゃない。朋子は家にいる。いつだって美紀を見守っている。それが嘘になるのだろうか?」
(好勝心跟說謊,終究是不一樣的。)
(不對,美紀未必是說了謊。朋子就在家裡。無論何時,她都在守護著美紀。難道那會是謊言嗎?)
.
-負けず嫌い(まけずぎらい):不服輸、好勝。
(※勘誤:節目中口誤唸成「まけずらい」,應為「まけずぎらい」,特此致歉)
-嘘(うそ):謊言。
-やっぱり:還是~。
-違います(ちがいます):不同、不一樣。違います是「違う(不同、不對、不是)」的ます形。
-嘘ついた(うそついた):撒了謊。ついた是「つく(撒謊的撒)」的た形。
-~わけじゃない:並非、未必是~。
-家にいる(いえにいる):在家裡。
-いつだって:無論何時。
-見守っている(みまもっている):正在守護。見守っている是「見守る(守護)」的て形+いる,表該動作正在進行中。
-~のだろうか:難道是~嗎?
.
「寂しさはゼロにできない。それを知っているから強がる。」
(寂寞是無法完全消除的。因為知道這一點,她們才會故作堅強。)
.
-寂しさ(さびしさ):寂しさ是「寂しい」去い+さ名詞化而來。
-ゼロにできない:不能歸零、無法消失。
-知っている(しっている):知道。知っている是「知る(知道)」的て形+いる,表該動作的結果狀態。
-強がる(つよがる):逞強、假裝勇敢。
.
「子供が悲しんでる時は親も悲しい。子供が苦しんでる時は親はもっと苦しい。じゃなきゃ嘘だろう?だから俺今苦しいよ。なぜなら、俺美紀ちゃんの爺ちゃんで、朋子の父親で、血こそ繋がっていなくても健一君、君のオヤジだからだ。」
(孩子悲傷時,父母也會悲傷。孩子痛苦時,父母更會感覺痛苦。否則那不是騙人的嗎?所以我現在很痛苦啊。因為我是美紀的外公、朋子的爸爸,就算跟你沒有血緣關係——健一,我也是你的老爸呀。)
.
-子供(こども):孩子。
-悲しんでる(かなしんでる):正感到悲傷。悲しんでる是「悲しむ(感覺悲傷)」的て形+いる(省略い)的口語說法。
-時(とき):時候。
-親(おや):父母、雙親。
-悲しい(かなしい):悲傷的、難過的。
-苦しんでる(くるしんでる):正感到痛苦。苦しんでる是「苦しむ(感覺痛苦)」的て形+いる(省略い)的口語說法。
-もっと:更加地。
-苦しい(くるしい):痛苦的。
-じゃなきゃ:如果不是~的話。じゃなきゃ是「ではなければ」的口語說法。
-嘘だろう(うそだろう):是謊言吧?
-だから:所以。
-俺(おれ):我,男性自稱。
-今(いま): 現在。
-なぜなら~からだ:為什麼⋯⋯那是因為⋯⋯。
-爺ちゃん(おじいちゃん):爺爺、外公。
-父親(ちちおや):父親。
-血こそ繋がっていなくても(ちこそつながっていなくても):即使血緣沒有連結,也~。「名詞+こそ」用於強調該名詞,中文常譯為「正是」、「就是」等。
-君(きみ):你。
-オヤジ:老爸。
.
【延伸欣賞】
-(Youtube)AV帝王山田孝之深情代表作!【一步一步的愛】HD中文正式電影預告
-《一步一步的愛》日本官方網站
-(Youtube)秦 基博 / 在る Music Video
-(來看冠豪扮茉莉公主囉!XD)[EdFu Piano Cover 003] Disney's Aladdin Suite 迪士尼 阿拉丁 鋼琴組曲(Alan Menken)
-夫妻純聊天Ep048:【我不會死!因為我喜歡你(!?)】日文情境小劇場02-看《101次求婚》可以學到職場求生術?
--
Hosting provided by SoundOn